Прилагательное
Nicht gesund, mit einer Krankheit.
Нездоровый, страдающий от болезни.
Eine Person, die eine Krankheit oder Verletzung hat und sich nicht wohlfühlt oder medizinische Versorgung benötigt.
Die wollen die Krankenquote mit aller Gewalt runter.
Они всеми силами хотят снизить уровень заболеваемости.
Das ist ja in langer Hand sozusagen auf eine kranke Art vorbereitet worden.
Это готовилось в течение длительного периода времени, так сказать, больным способом.
Ich bin also aus dem Krankenhaus entlassen worden.
Ich habe noch im Krankenhaus gefragt, was wir für eine Chance haben.
Keiner hat einen Krankenwagen gerufen, als er verletzt am Boden lag.
Sie waren sechs Jahre mit einem alkoholkranken Mann zusammen.
Они встречались с мужчиной-алкоголиком в течение шести лет.
Ist regelmäßige Bewegung auch bei krebskranken Menschen heilend?
Являются ли регулярные физические упражнения также целебными для больных раком?
Aber hängt indirekt auch zusammen mit den Krankenkassen.
Но это также косвенно связано с медицинскими страховыми компаниями.
Im Keller der Klinik ist das Medikamentenlager des Krankenhauses.
Dass ich permanent im Krankenhaus bin und eventuell Kontakt haben könnte.
Währenddessen sieht Hobbs vom Krankenhaus aus, dass wohl Hilfe benötigt wird.
Между тем, Хоббс из больницы считает, что помощь, вероятно, необходима.
Dann kann man Kranke pflegen, wie es sich gehört.
Ich lag im Krankenhaus und hab selber die Entscheidung getroffen.
Я лежала в больнице и сама приняла решение.
Ich bin also gleich am zweiten Tag ins Krankenhaus gekommen.
Nach dem Essen geht’s nochmal ins Krankenhaus.
Wie sehr geraten trotzdem Partner von Demenzkranken an ihre Grenzen?
Насколько партнеры пациентов с деменцией, тем не менее, достигают предела своих возможностей?
Das ist bei zwei Monaten absolut ein Grund, ins Krankenhaus zu gehen.
В два месяца это абсолютно повод лечь в больницу.
Sein Büro seit Kriegsbeginn: das Gelände eines Krankenhauses.
Его офис с начала войны: территория больницы.
Sie kamen dann auch ins Krankenhaus, es gab eine Notoperation.
Leibärzte empfehlen eine Verlegung ins Krankenhaus.
Врачи рекомендуют перевестись в больницу.
L: Er muss die Ausbildung wieder unterbrechen und zurück ins Krankenhaus.
Л: Ему снова приходится прервать тренировку и вернуться в больницу.
Bald zahlt die Krankenkasse den Test.
Und irgendwann im Krankenhaus hörte dann ihr Herz auch auf zu schlagen.
Seit seinen Krankenhausaufenthalten braucht Stefan noch mehr Pflege.
Genau, also, ich war erst mal fünf Monate im Krankenhaus.
Weder ihre Familie noch die Ärzte im Krankenhaus Lörrach.
Das heißt? Das heißt, Sie landen im Krankenhaus. Wirklich?
Sie müssen dringend mit uns ins Krankenhaus kommen.
Тебе нужно срочно приехать с нами в больницу.
Leider dürfen Krankenschwestern nie Auskunft geben.
К сожалению, медсестрам никогда не разрешается предоставлять информацию.
14 Jahre lang hat sie ihre schwer kranke Mutter versorgt.
Sie waren im Krankenhaus von August bis März.
Sie kümmert sich um kranke Erntehelfer.
Und jene Kranke sollen ihn Immanuel nennen Wir sind Immanuel...
Die Operation ist aber das, was wirklich dieses kranke Fett aus dir rausholt.
Но именно операция — это то, что действительно избавляет вас от этого больного жира.
Sogar ein Gefängnis-Krankenhaus befindet sich auf dem Gelände.
В здании есть даже тюремная больница.
Das Urban-Krankenhaus ist natürlich sehr berühmt.
Городская больница, конечно, очень известна.
Aber sie kann die Hüfte auf der kranken Seite beugen.
Der Arzt kommt nicht allein, sondern mit einer Krankenpflegerin.
Доктор приходит не один, а с медсестрой.
Das sind Rücktransporte für Kranke und Verletzte, erzählt Lukas.
Kranke Welt, aber immerhin auch eine etwas bessere Welt.
Keinen Urlaub haben, keine Krankenversicherung.
Das erfährt Doktor Czerwonka von einer Krankenschwester.
Ich besuche die dann spätestens im Krankenhaus.
Als ihn sein Freund ins Krankenhaus bringen will, wird er fast ohnmächtig.
Er prügelte in 'ner Diskothek drei Männer krankenhausreif.
Он избил трех мужчин в ночном клубе, готовом к госпитализации.
Und dann können sie auch die Mutter ins Krankenhaus fahren.
Ich war gerade in der Kantine des Krankenhauses, als mein Pager losging.
Oder es die Bewohner nach Polizeischutz und einer Krankenversorgung verlangt.
Или жителям нужна полицейская защита и медицинская помощь.
Auch Alte, Kranke und Behinderte zählen zu den Opfern.
So erzählt Vanessa von ihrem letzten Besuch im Krankenhaus:.
Вот как Ванесса рассказывает о своем последнем визите в больницу:
Die Abteilung für Drogenkranke ist eine Besonderheit in Stammheim.
Отделение по делам наркозависимых является особой достопримечательностью Штаммхайма.
Man wird wahnsinnig einsam als Suchtkranker, wenn man Saufdruck hat.
Das neue Auto hat sie gleich nach der Entlassung aus dem Krankenhaus abgeholt.
Новая машина забрала ее из больницы сразу после того, как ее отпустили.
D.h., auch psychisch kranke Straftäterinnen leben hier.
Leibärzte empfehlen eine Verlegung ins Krankenhaus.
Врачи рекомендуют перевестись в больницу.
Die zweite war eine angehende Ärztin und die dritte war eine Krankenschwester.
Второй был врачом-стажером, а третий медсестрой.
Aktuell bekommen die Krankenhäuser nämlich pro Patient oder pro Fall Geld.
Фактически, в настоящее время больницы получают деньги за каждого пациента или за каждого пациента.
Sie haben mit Ihrer Mutter auch teilweise bei ihm im Krankenhaus gelebt.
Die Krankenkassen übernehmen das erst nach zwei oder drei versuchten Methoden.
In einem Medizinbus untersuchen freiwillige Helfer kranke und verletzte Kinder.
Sind erst mal ins Krankenhaus gekommen.
Hier treffen Angehörige von psychisch kranken Menschen auf andere Angehörige.
Здесь родственники душевнобольных людей знакомятся с другими родственниками.
Also ist in jeder Geburt ein Minus für das Krankenhaus schon inklusive.