Substantivo
Die äußere Gestalt oder das Aussehen von etwas.
A forma ou aparência externa de algo.
Die Form bezieht sich auf die äußere Erscheinung, die Gestalt oder das Aussehen von etwas. Es kann sich um die physische Form eines Objekts handeln, wie z. B. die Form eines Kreises, Quadrats oder Dreiecks. Es kann sich aber auch um die Form eines Gedankens, einer Idee oder eines Konzepts handeln.
Sie haben tatsächlich eine übereinstimmende Form gefunden.
Na verdade, eles encontraram uma forma correspondente.
Die Bevölkerungspyramide von Angola hat die Pyramidenform!
A pirâmide populacional de Angola tem a forma de uma pirâmide!
Und dann will Sally ihre Torte rundherum in Form bringen.
E então Sally quer moldar seu bolo por toda parte.
Karin und Gereon sind aber beeindruckt von der Form des Zusammenlebens.
Karin e Gereon, no entanto, estão impressionados com a forma como vivem juntos.
Produkt zwei hat eine ganz andere Form, hat nämlich keine Rinde.
So, den formen wir uns auch noch mal so ein bisschen schön.
Wieder sauber, ganz sauber. Der Ball fliegt ja förmlich vom Podest.
Limpe novamente, muito limpo. A bola literalmente voa do pódio.
Ungewöhnlich sind Name als auch Form.
Dann sehen wir, welche Form am interessantesten war.
Dann sehen wir, ob sie danach aus der Form rauskommt.
Die waren auch ein bisschen unförmig.
Substantivo
Eine bestimmte Art und Weise, wie etwas gemacht oder ausgedrückt wird.
Uma maneira particular de fazer ou expressar algo.
Die Form bezieht sich auf die Art und Weise, wie etwas getan, gesagt oder geschrieben wird. Es geht um die Methode, den Stil oder das Format.
Bewegung als Therapieform - Walking-Runde.
Man spürt bei dieser Form des Aktivismus, wie sich dieser Gedanke durchsetzt.
Kannst du das in irgendeiner Form steuern, wer gerade präsent ist?
Você pode controlar quem está presente atualmente de alguma forma?
Er ist also abhängig von einem formalem Prozedere.
Portanto, depende de um procedimento formal.
Schreien hin oder her, ihr habt eine unglaublich starke Form der Liebe.
Diese Form wurde dann Shien genannt.
Esse formulário foi então chamado de Shien.
Das entstandene Eisenoxid enthält Sauerstoff in chemisch gebundener Form.
O óxido de ferro resultante contém oxigênio na forma quimicamente ligada.
Wir müssen mit denen in irgendeiner Form leben.
Ist das auch einfach eine Form, ihn in Erinnerung zu halten?
Isso também é simplesmente uma forma de se lembrar dele?
Es hat eine Kommunikation gegeben, die war in telepathischer Form.
So ist die Auseinandersetzung mit dem Tod eine Kunstform an sich.
Ich habe ja meinen Vater in der Form nie kennengelernt.
Ich hab dann trotzdem in Wir-Form geschrieben.
Eu ainda escrevia em forma de nós.
Substantivo
Ein Dokument mit leeren Feldern zum Ausfüllen.
Um documento com espaços em branco para preencher.
Ein Formular ist ein vorgefertigtes Dokument mit leeren Feldern, in die Informationen eingetragen werden können. Es dient der standardisierten Erfassung von Daten.
Sie müssen nur dieses Formular ausfüllen.
So, wem muss ich denn jetzt dieses Formular ausfüllen?
Então, para quem eu tenho que preencher este formulário agora?
Haben Sie überhaupt die Antragsformulare schon mit dabei?
Formular R0665, das begleitet mich sehr häufig in meinem Leben.
dieses ... dieses schöne Formular ...
Substantivo
Die körperliche Verfassung oder Fitness einer Person.
A condição física ou a forma de uma pessoa.
Die Form beschreibt, wie fit und leistungsfähig jemand körperlich ist. Es geht um die Kondition und die Gesundheit des Körpers.
Wie schon angedeutet, ich war körperlich nicht unbedingt in höchstform.
Wir haben nicht sauber performt, eine Underperformance.
Não tivemos um desempenho limpo, um desempenho inferior.
Verbo
Jemandem Informationen geben.
Dar informações a alguém.
Informieren bedeutet, jemandem Informationen zu geben oder ihn über etwas auf dem Laufenden zu halten. Es kann sich um die Weitergabe von Fakten, Neuigkeiten oder Anweisungen handeln.
Ich würde Ihnen empfehlen, sich in verschiedene Richtungen zu informieren.
Eu recomendaria que você se pesquisasse em várias direções.
Also informiere dich über die Sachlage vor deinem Inserat genau.
Die Mitarbeiter informieren über HIV und verteilen Kondome.
Wir haben einfach informiert wieder, dass es zu Ende geht.
Simplesmente informamos novamente que está chegando ao fim.
Maurice kann sogar seinen Arzt per E-Mail über das Tagebuch informieren.
Maurice pode até mesmo enviar um e-mail para seu médico sobre o diário.
Viele informieren sich nur über soziale Netzwerke.
Wir informieren dich auf WhatsApp, sobald es News um Bibis Geheimnis gibt.
Doch nach unseren Informationen sind die Bedingungen ähnlich wie in den USA.
Verbo
Etwas verbessern oder verändern.
Melhorar ou mudar algo.
Reformieren bedeutet, etwas zu verbessern oder zu verändern, um es besser zu machen. Dies kann sich auf Gesetze, Systeme oder Institutionen beziehen.
Kritiker befürchten, dass die Reform die Demokratie in Israel schwächt.
Os críticos temem que a reforma enfraqueça a democracia em Israel.
Auf diese Weise wurden die Armen durch die Reform nicht geschädigt.
Dessa forma, a reforma não prejudicou os pobres.
Wir lehnen nicht die Reform ab, sondern nur, wie sie uns aufgedrückt wird.
Das enthält die notwendigen Reformen um die Krise zu überwinden.
Isso inclui as reformas necessárias para superar a crise.
Anlass für die Reform war die Preisexplosion beim Sprit vor einem Jahr.
Substantivo
Eine Änderung, um etwas zu verbessern.
Uma mudança feita para melhorar algo.
Eine Reform ist eine Änderung oder eine Reihe von Änderungen, die vorgenommen werden, um etwas zu verbessern oder zu korrigieren. Reformen können in verschiedenen Bereichen wie Politik, Wirtschaft oder Bildung durchgeführt werden.
Auf diese Weise wurden die Armen durch die Reform nicht geschädigt.
Dessa forma, a reforma não prejudicou os pobres.
Wir lehnen nicht die Reform ab, sondern nur, wie sie uns aufgedrückt wird.
Anlass für die Reform war die Preisexplosion beim Sprit vor einem Jahr.