Verbindet Sätze und erklärt Gründe.
Łączy zdania i wyjaśnia powody.
Verbindet zwei Sätze und zeigt, dass der zweite Satz den Grund oder die Ursache für den ersten Satz erklärt. Stellt Beziehungen zwischen Aussagen her und verknüpft Informationen.
Denn er wurde mit aller Gewalt in diesen Film hineingepresst.
Ponieważ został zmuszony do tego filmu z całą siłą.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Ponieważ ludzie z wielu krajów pracują na placu budowy.
Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.
Ponieważ codzienne życie jest stresujące nie tylko dla naszej rodziny.
Denn es bringt ja nichts, die Angst wegzureden.
Ponieważ nie ma sensu odmawiać swojego strachu.
Denn das ist aktuell in Südkorea zur Altersprüfung eingereicht worden.
Ponieważ zostało to obecnie przesłane do weryfikacji wieku w Korei Południowej.
Denn die Hersteller der Schuhe versauen den Markt.
Denn er möchte einen Tag lang den Alltag der Krishnas miterleben.
Ponieważ chce przez jeden dzień doświadczyć codziennego życia Krishnas.
Denn die müssten einen siebenstelligen Betrag für die Gewächshäuser zahlen.
Ponieważ musieliby zapłacić siedmiocyfrową sumę za szklarnie.
Denn Altena verliert Einwohner und würde das gern ändern.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Denn ist das Sieb voll, wird der Trockner seinen Dienst nicht mehr verrichten.
Denn direkt hinter dieser Ecke verschwindet der Fluss wieder im Untergrund.
Denn auf dieser Höhe, ungefähr, befindet sich auch Neufundland in Kanada.
Ponieważ Nowa Fundlandia w Kanadzie również znajduje się w przybliżeniu na tej wysokości.
Denn die sind zum Großteil bereits an reichere Länder vergeben.
Denn für mehr Windstrom aus dem Norden fehlen die Leitungen in den Süden.
Kein Wunder, denn auch jeder normaler Naturjoghurt enthält lebende Bakterien.
Nic dziwnego, ponieważ cały normalny jogurt naturalny zawiera również żywe bakterie.
Denn im Beruf sind viele Frauen genauso gefordert wie zu Hause.
Denn Trockenheit und Regenmangel werden zunehmen.
Dzieje się tak, ponieważ susza i brak deszczu wzrośnie.
Przysłówek
Drückt Überraschung oder Zweifel aus.
Wyraża zdziwienie lub wątpliwość.
Kann verwendet werden, um Überraschung, Zweifel, Unglauben oder eine Frage nach einer Erklärung auszudrücken. Es betont die Verwunderung oder das Unverständnis des Sprechers.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Już dużo tu grają, kim są ci dwaj?
Was ist denn dir passiert? - Der Baum ist auf mich gefallen.
Wie zuverlässig sind denn die Tests, grade in Bezug auf Omikron?
Jak wiarygodne są testy, zwłaszcza w odniesieniu do Omicron?
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Tak, kto właściwie jest właścicielem Project Zero?
Inwiefern spielt denn für dich so Aussehen 'ne Rolle?
Jak to wyglądać ma dla ciebie znaczenie?
Wie haben Sie denn wieder zusammengefunden?
Jak wróciliście do siebie?
Wie haben die denn reagiert, als die Frau vom Fernsehen dann ...
Ja und dann habe ich einfach gesagt: "Jesus, was willst du denn von mir?
Tak, a potem po prostu powiedziałem: „Jezu, czego ode mnie chcesz?
Wie kann man denn das vergleichen mit dem Oktoberfest?
Jak porównać to z Oktoberfest?
Welchen Eindruck hast du, wer legt denn Feuer und wer legt nach?
Ich muss mich verabschieden. Wem gehört denn das Kissen?
Muszę się pożegnać. Do kogo należy poduszka?
Was für 'ne Art Spiel ist Crossing Souls denn?
Jaką grą jest Crossing Souls?
Ja, was will der liebe Herr Lübbers denn mit Pot?
Also ich würde mir erstmal die Frage stellen, was denn die Straftat ist.
Was ist denn das für ein Saftladen hier?
Co to za sklep z sokami?
Wo stecken die denn? - Das Ganze ist doch eine Schnapsidee.
Gdzie oni są? - Cała sprawa to szalony pomysł.