Verbindet Sätze und erklärt Gründe.
文をつなぎ、理由を説明します。
Verbindet zwei Sätze und zeigt, dass der zweite Satz den Grund oder die Ursache für den ersten Satz erklärt. Stellt Beziehungen zwischen Aussagen her und verknüpft Informationen.
Denn er wurde mit aller Gewalt in diesen Film hineingepresst.
彼は全力でこの映画に強制されたからです。
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.
Denn es bringt ja nichts, die Angst wegzureden.
Denn das ist aktuell in Südkorea zur Altersprüfung eingereicht worden.
Denn die Hersteller der Schuhe versauen den Markt.
Denn er möchte einen Tag lang den Alltag der Krishnas miterleben.
彼はクリシュナの日常生活を1日体験したいからです。
Denn die müssten einen siebenstelligen Betrag für die Gewächshäuser zahlen.
温室に7桁の金額を支払わなければならないからです。
Denn Altena verliert Einwohner und würde das gern ändern.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Denn ist das Sieb voll, wird der Trockner seinen Dienst nicht mehr verrichten.
Denn direkt hinter dieser Ecke verschwindet der Fluss wieder im Untergrund.
Denn auf dieser Höhe, ungefähr, befindet sich auch Neufundland in Kanada.
Denn die sind zum Großteil bereits an reichere Länder vergeben.
Denn für mehr Windstrom aus dem Norden fehlen die Leitungen in den Süden.
Kein Wunder, denn auch jeder normaler Naturjoghurt enthält lebende Bakterien.
普通の天然ヨーグルトには生きたバクテリアも含まれているので、不思議ではありません。
Denn im Beruf sind viele Frauen genauso gefordert wie zu Hause.
Denn Trockenheit und Regenmangel werden zunehmen.
干ばつや雨不足が増えるからです。
副詞
Drückt Überraschung oder Zweifel aus.
驚きや疑念を表します。
Kann verwendet werden, um Überraschung, Zweifel, Unglauben oder eine Frage nach einer Erklärung auszudrücken. Es betont die Verwunderung oder das Unverständnis des Sprechers.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
彼らはすでにここでたくさんプレイしていますが、2人は誰ですか?
Was ist denn dir passiert? - Der Baum ist auf mich gefallen.
Wie zuverlässig sind denn die Tests, grade in Bezug auf Omikron?
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
はい、プロジェクトゼロを実際に所有しているのは誰ですか?
Inwiefern spielt denn für dich so Aussehen 'ne Rolle?
Wie haben Sie denn wieder zusammengefunden?
Wie haben die denn reagiert, als die Frau vom Fernsehen dann ...
Ja und dann habe ich einfach gesagt: "Jesus, was willst du denn von mir?
Wie kann man denn das vergleichen mit dem Oktoberfest?
Welchen Eindruck hast du, wer legt denn Feuer und wer legt nach?
Ich muss mich verabschieden. Wem gehört denn das Kissen?
さよならを言わなくちゃ。その枕は誰のものですか。
Was für 'ne Art Spiel ist Crossing Souls denn?
Ja, was will der liebe Herr Lübbers denn mit Pot?
Also ich würde mir erstmal die Frage stellen, was denn die Straftat ist.
Was ist denn das für ein Saftladen hier?
ここはどんなジュースショップなの?
Wo stecken die denn? - Das Ganze ist doch eine Schnapsidee.
彼らはどこ?-すべては酒のアイディアだ