Verbindet Sätze und erklärt Gründe.
Collega frasi e spiega le ragioni.
Verbindet zwei Sätze und zeigt, dass der zweite Satz den Grund oder die Ursache für den ersten Satz erklärt. Stellt Beziehungen zwischen Aussagen her und verknüpft Informationen.
Denn er wurde mit aller Gewalt in diesen Film hineingepresst.
Perché è stato costretto a partecipare a questo film con tutte le forze.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Perché nel cantiere lavorano persone provenienti da molte nazioni.
Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.
Perché la vita quotidiana è stressante non solo con la nostra famiglia.
Denn es bringt ja nichts, die Angst wegzureden.
Perché non ha senso dissuadere la tua paura.
Denn das ist aktuell in Südkorea zur Altersprüfung eingereicht worden.
Perché questo è stato attualmente inviato per la verifica dell'età in Corea del Sud.
Denn die Hersteller der Schuhe versauen den Markt.
Denn er möchte einen Tag lang den Alltag der Krishnas miterleben.
Perché vuole vivere la vita quotidiana dei Krishna per un giorno.
Denn die müssten einen siebenstelligen Betrag für die Gewächshäuser zahlen.
Perché dovrebbero pagare una somma a sette cifre per le serre.
Denn Altena verliert Einwohner und würde das gern ändern.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Denn ist das Sieb voll, wird der Trockner seinen Dienst nicht mehr verrichten.
Denn direkt hinter dieser Ecke verschwindet der Fluss wieder im Untergrund.
Denn auf dieser Höhe, ungefähr, befindet sich auch Neufundland in Kanada.
Perché anche Terranova in Canada si trova approssimativamente a questa altitudine.
Denn die sind zum Großteil bereits an reichere Länder vergeben.
Denn für mehr Windstrom aus dem Norden fehlen die Leitungen in den Süden.
Kein Wunder, denn auch jeder normaler Naturjoghurt enthält lebende Bakterien.
Non c'è da stupirsi, perché tutti i normali yogurt naturali contengono anche batteri vivi.
Denn im Beruf sind viele Frauen genauso gefordert wie zu Hause.
Denn Trockenheit und Regenmangel werden zunehmen.
Questo perché aumenteranno la siccità e la mancanza di pioggia.
Avverbio
Drückt Überraschung oder Zweifel aus.
Esprime sorpresa o dubbio.
Kann verwendet werden, um Überraschung, Zweifel, Unglauben oder eine Frage nach einer Erklärung auszudrücken. Es betont die Verwunderung oder das Unverständnis des Sprechers.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Stanno già giocando molto qui, chi sono loro due?
Was ist denn dir passiert? - Der Baum ist auf mich gefallen.
Wie zuverlässig sind denn die Tests, grade in Bezug auf Omikron?
Quanto sono affidabili i test, soprattutto per quanto riguarda Omicron?
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Sì, chi possiede effettivamente Project Zero?
Inwiefern spielt denn für dich so Aussehen 'ne Rolle?
Che importanza ha per te avere quel aspetto?
Wie haben Sie denn wieder zusammengefunden?
Come siete tornati insieme?
Wie haben die denn reagiert, als die Frau vom Fernsehen dann ...
Ja und dann habe ich einfach gesagt: "Jesus, was willst du denn von mir?
Sì e poi ho detto semplicemente: «Gesù, cosa vuoi da me?
Wie kann man denn das vergleichen mit dem Oktoberfest?
Come puoi paragonarlo all'Oktoberfest?
Welchen Eindruck hast du, wer legt denn Feuer und wer legt nach?
Ich muss mich verabschieden. Wem gehört denn das Kissen?
Devo dire addio. A chi appartiene il cuscino?
Was für 'ne Art Spiel ist Crossing Souls denn?
Che tipo di gioco è Crossing Souls?
Ja, was will der liebe Herr Lübbers denn mit Pot?
Also ich würde mir erstmal die Frage stellen, was denn die Straftat ist.
Was ist denn das für ein Saftladen hier?
Che tipo di negozio di succhi di frutta è questo?
Wo stecken die denn? - Das Ganze ist doch eine Schnapsidee.
Dove sono allora? - L'intera faccenda è un'idea folle.