Verbindet Sätze und erklärt Gründe.
Mondatokat köt össze és okokat magyaráz.
Verbindet zwei Sätze und zeigt, dass der zweite Satz den Grund oder die Ursache für den ersten Satz erklärt. Stellt Beziehungen zwischen Aussagen her und verknüpft Informationen.
Denn er wurde mit aller Gewalt in diesen Film hineingepresst.
Mert minden erővel kényszerítették ebbe a filmbe.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Mert sok nemzet emberei dolgoznak az építkezésen.
Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.
Mert a mindennapi élet nem csak a családunkkal stresszes.
Denn es bringt ja nichts, die Angst wegzureden.
Mert nincs értelme elbeszélni a félelmedet.
Denn das ist aktuell in Südkorea zur Altersprüfung eingereicht worden.
Mivel ezt jelenleg Dél-Koreában életkor ellenőrzésére nyújtották be.
Denn die Hersteller der Schuhe versauen den Markt.
Denn er möchte einen Tag lang den Alltag der Krishnas miterleben.
Mert egy napig meg akarja tapasztalni a Krisnák mindennapi életét.
Denn die müssten einen siebenstelligen Betrag für die Gewächshäuser zahlen.
Mert hétszámjegyű összeget kellene fizetniük az üvegházakért.
Denn Altena verliert Einwohner und würde das gern ändern.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Denn ist das Sieb voll, wird der Trockner seinen Dienst nicht mehr verrichten.
Denn direkt hinter dieser Ecke verschwindet der Fluss wieder im Untergrund.
Denn auf dieser Höhe, ungefähr, befindet sich auch Neufundland in Kanada.
Mert ebben a magasságban körülbelül a kanadai Newfoundland is található.
Denn die sind zum Großteil bereits an reichere Länder vergeben.
Denn für mehr Windstrom aus dem Norden fehlen die Leitungen in den Süden.
Kein Wunder, denn auch jeder normaler Naturjoghurt enthält lebende Bakterien.
Nem csoda, mert minden normál természetes joghurt élő baktériumokat is tartalmaz.
Denn im Beruf sind viele Frauen genauso gefordert wie zu Hause.
Denn Trockenheit und Regenmangel werden zunehmen.
Ennek oka az, hogy az aszály és az esőhiány növekedni fog.
Határozó
Drückt Überraschung oder Zweifel aus.
Meglepetést vagy kétséget fejez ki.
Kann verwendet werden, um Überraschung, Zweifel, Unglauben oder eine Frage nach einer Erklärung auszudrücken. Es betont die Verwunderung oder das Unverständnis des Sprechers.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Már sokat játszanak itt, kik ők ketten?
Was ist denn dir passiert? - Der Baum ist auf mich gefallen.
Wie zuverlässig sind denn die Tests, grade in Bezug auf Omikron?
Mennyire megbízhatóak a tesztek, különösen az Omicron tekintetében?
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Igen, ki tulajdonosa valójában a Project Zero?
Inwiefern spielt denn für dich so Aussehen 'ne Rolle?
Hogy számít számodra az ilyennek kinézni?
Wie haben Sie denn wieder zusammengefunden?
Hogy kerültél újra össze?
Wie haben die denn reagiert, als die Frau vom Fernsehen dann ...
Ja und dann habe ich einfach gesagt: "Jesus, was willst du denn von mir?
Igen, és aztán egyszerűen azt mondtam: „Jézusom, mit akarsz tőlem?
Wie kann man denn das vergleichen mit dem Oktoberfest?
Hogyan hasonlíthatjuk össze ezt az Oktoberfesttel?
Welchen Eindruck hast du, wer legt denn Feuer und wer legt nach?
Ich muss mich verabschieden. Wem gehört denn das Kissen?
El kell búcsúznom. Kinek tartozik a párna?
Was für 'ne Art Spiel ist Crossing Souls denn?
Milyen játék a Crossing Souls?
Ja, was will der liebe Herr Lübbers denn mit Pot?
Also ich würde mir erstmal die Frage stellen, was denn die Straftat ist.
Was ist denn das für ein Saftladen hier?
Miféle gyümölcslé üzlet ez?
Wo stecken die denn? - Das Ganze ist doch eine Schnapsidee.
Hol vannak? - Az egész csak egy piás ötlet.