Verbindet Sätze und erklärt Gründe.
Повезује реченице и објашњава разлоге.
Verbindet zwei Sätze und zeigt, dass der zweite Satz den Grund oder die Ursache für den ersten Satz erklärt. Stellt Beziehungen zwischen Aussagen her und verknüpft Informationen.
Denn er wurde mit aller Gewalt in diesen Film hineingepresst.
Zato što je bio prisiljen da uđe u ovaj film sa svom snagom.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Zato što ljudi iz mnogih nacija rade na gradilištu.
Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.
Jer svakodnevni život je stresan ne samo sa našom porodicom.
Denn es bringt ja nichts, die Angst wegzureden.
Jer nema smisla odbaciti svoj strah.
Denn das ist aktuell in Südkorea zur Altersprüfung eingereicht worden.
Zato što je ovo trenutno podneseno na proveru starosti u Južnoj Koreji.
Denn die Hersteller der Schuhe versauen den Markt.
Denn er möchte einen Tag lang den Alltag der Krishnas miterleben.
Zato što želi da doživi svakodnevni život Krišna na jedan dan.
Denn die müssten einen siebenstelligen Betrag für die Gewächshäuser zahlen.
Zato što bi morali da plate sedmocifrenu sumu za staklenike.
Denn Altena verliert Einwohner und würde das gern ändern.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Denn ist das Sieb voll, wird der Trockner seinen Dienst nicht mehr verrichten.
Denn direkt hinter dieser Ecke verschwindet der Fluss wieder im Untergrund.
Denn auf dieser Höhe, ungefähr, befindet sich auch Neufundland in Kanada.
Jer se na ovoj nadmorskoj visini, otprilike, nalazi i Nevfoundland u Kanadi.
Denn die sind zum Großteil bereits an reichere Länder vergeben.
Denn für mehr Windstrom aus dem Norden fehlen die Leitungen in den Süden.
Kein Wunder, denn auch jeder normaler Naturjoghurt enthält lebende Bakterien.
Nije ni čudo, jer sav normalni prirodni jogurt sadrži i žive bakterije.
Denn im Beruf sind viele Frauen genauso gefordert wie zu Hause.
Denn Trockenheit und Regenmangel werden zunehmen.
To je zato što će se povećati suša i nedostatak kiše.
Прилошке
Drückt Überraschung oder Zweifel aus.
Изражава изненађење или сумњу.
Kann verwendet werden, um Überraschung, Zweifel, Unglauben oder eine Frage nach einer Erklärung auszudrücken. Es betont die Verwunderung oder das Unverständnis des Sprechers.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Ovde već puno igraju, ko su njih dvoje?
Was ist denn dir passiert? - Der Baum ist auf mich gefallen.
Wie zuverlässig sind denn die Tests, grade in Bezug auf Omikron?
Koliko su pouzdani testovi, posebno u pogledu Omicrona?
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Da, ko je zapravo vlasnik Project Zero?
Inwiefern spielt denn für dich so Aussehen 'ne Rolle?
Kako vam je važan takav izgled?
Wie haben Sie denn wieder zusammengefunden?
Kako ste se vratili zajedno?
Wie haben die denn reagiert, als die Frau vom Fernsehen dann ...
Ja und dann habe ich einfach gesagt: "Jesus, was willst du denn von mir?
Da i onda sam jednostavno rekao: „Isuse, šta hoćeš od mene?
Wie kann man denn das vergleichen mit dem Oktoberfest?
Kako to možete uporediti sa Oktoberfestom?
Welchen Eindruck hast du, wer legt denn Feuer und wer legt nach?
Ich muss mich verabschieden. Wem gehört denn das Kissen?
Moram da se oprostim. Kome pripada jastuk?
Was für 'ne Art Spiel ist Crossing Souls denn?
Kakva je igra Crossing Souls?
Ja, was will der liebe Herr Lübbers denn mit Pot?
Also ich würde mir erstmal die Frage stellen, was denn die Straftat ist.
Was ist denn das für ein Saftladen hier?
Kakva je ovo prodavnica sokova?
Wo stecken die denn? - Das Ganze ist doch eine Schnapsidee.
Gde su oni? - Cela stvar je samo ideja za piće.