Verbindet Sätze und erklärt Gründe.
Conecta oraciones y explica razones.
Verbindet zwei Sätze und zeigt, dass der zweite Satz den Grund oder die Ursache für den ersten Satz erklärt. Stellt Beziehungen zwischen Aussagen her und verknüpft Informationen.
Denn er wurde mit aller Gewalt in diesen Film hineingepresst.
Porque lo obligaron a hacer esta película con toda su fuerza.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Porque en la obra trabajan personas de muchos países.
Denn nicht nur bei unserer Familie ist der Alltag stressig.
Porque la vida cotidiana es estresante no solo con nuestra familia.
Denn es bringt ja nichts, die Angst wegzureden.
Porque no tiene sentido disipar tu miedo.
Denn das ist aktuell in Südkorea zur Altersprüfung eingereicht worden.
Porque esto se ha enviado actualmente para su verificación de edad en Corea del Sur.
Denn die Hersteller der Schuhe versauen den Markt.
Denn er möchte einen Tag lang den Alltag der Krishnas miterleben.
Porque quiere experimentar la vida diaria de los Krishnas por un día.
Denn die müssten einen siebenstelligen Betrag für die Gewächshäuser zahlen.
Porque tendrían que pagar una suma de siete cifras por los invernaderos.
Denn Altena verliert Einwohner und würde das gern ändern.
Denn das vier Sterne Hotel ist vor allem für seine gute Küche bekannt.
Denn ist das Sieb voll, wird der Trockner seinen Dienst nicht mehr verrichten.
Denn direkt hinter dieser Ecke verschwindet der Fluss wieder im Untergrund.
Denn auf dieser Höhe, ungefähr, befindet sich auch Neufundland in Kanada.
Porque Terranova en Canadá también está aproximadamente a esta altitud.
Denn die sind zum Großteil bereits an reichere Länder vergeben.
Denn für mehr Windstrom aus dem Norden fehlen die Leitungen in den Süden.
Kein Wunder, denn auch jeder normaler Naturjoghurt enthält lebende Bakterien.
No es de extrañar, porque todos los yogures naturales normales también contienen bacterias vivas.
Denn im Beruf sind viele Frauen genauso gefordert wie zu Hause.
Denn Trockenheit und Regenmangel werden zunehmen.
Esto se debe a que la sequía y la falta de lluvia aumentarán.
Adverbio
Drückt Überraschung oder Zweifel aus.
Expresa sorpresa o duda.
Kann verwendet werden, um Überraschung, Zweifel, Unglauben oder eine Frage nach einer Erklärung auszudrücken. Es betont die Verwunderung oder das Unverständnis des Sprechers.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Ya están jugando mucho aquí, ¿quiénes son los dos?
Was ist denn dir passiert? - Der Baum ist auf mich gefallen.
Wie zuverlässig sind denn die Tests, grade in Bezug auf Omikron?
¿Qué tan confiables son las pruebas, especialmente en lo que respecta a Omicron?
Ja, wem gehört Project Zero denn nun eigentlich?
Sí, ¿quién es realmente el propietario de Project Zero?
Inwiefern spielt denn für dich so Aussehen 'ne Rolle?
¿Qué te importa que luzcas así?
Wie haben Sie denn wieder zusammengefunden?
¿Cómo volvisteis a estar juntos?
Wie haben die denn reagiert, als die Frau vom Fernsehen dann ...
Ja und dann habe ich einfach gesagt: "Jesus, was willst du denn von mir?
Sí, y luego simplemente dije: «Jesús, ¿qué quieres de mí?
Wie kann man denn das vergleichen mit dem Oktoberfest?
¿Cómo puedes compararlo con el Oktoberfest?
Welchen Eindruck hast du, wer legt denn Feuer und wer legt nach?
Ich muss mich verabschieden. Wem gehört denn das Kissen?
Necesito despedirme. ¿A quién pertenece la almohada?
Was für 'ne Art Spiel ist Crossing Souls denn?
¿Qué tipo de juego es Crossing Souls?
Ja, was will der liebe Herr Lübbers denn mit Pot?
Also ich würde mir erstmal die Frage stellen, was denn die Straftat ist.
Was ist denn das für ein Saftladen hier?
¿Qué clase de tienda de zumos es esta?
Wo stecken die denn? - Das Ganze ist doch eine Schnapsidee.
¿Dónde están entonces? - Todo esto es una idea descabellada.