Глагол
Richtig oder gut sein für etwas oder jemanden.
Подходить, быть подходящим для чего-то или кого-то.
Wenn etwas passt, bedeutet es, dass es gut zu etwas anderem gehört oder gut funktioniert. Es kann sich auf die Größe, Form, Farbe, den Stil oder andere Eigenschaften beziehen.
Und passend natürlich genau zum Absender und damit tagbasiert.
И, конечно же, адаптировано именно к отправителю и, следовательно, основано на тегах.
Ja, Enten ist eine passende Übersetzung.
Да, утка — подходящий перевод.
Die zur Bluse passenden Knöpfe haben die Azubis auch schon ausgesucht.
Ihre beiden Arbeitsstile passen zusammen: Sie optimiert Suchmaschinen.
Ее два стиля работы идут рука об руку: она оптимизирует поисковые системы.
Dazu passen verschiedene Couchtischformen von rund über eckig bis oval.
К нему подходят кофейные столики различной формы от круглой до квадратной и овальной.
Ich beginne wieder am Ende der rückwärtigen Passennaht.
Sonst würd es auch gar nicht so gut zusammenpassen.
В противном случае все бы не так хорошо сочеталось друг с другом.
Ich glaube dass wir da ein passendes Auto finden werden.
Думаю, там мы найдем подходящую машину.
Alternativ könnt ihr die Enden auch mit passenden Nieten befestigen.
Кроме того, вы также можете закрепить концы подходящими заклепками.
Als nächstes brauchen wir eine Anrede und eine passende Einleitung.
Далее нам нужно приветствие и соответствующее введение.
Also, er muss auf jeden Fall optisch so ein bisschen in mein Schema reinpassen.
Что ж, это определенно должно визуально вписаться в мою схему.
Vor Kurzem haben sie endlich etwas Passendes gefunden.
Недавно они наконец нашли что-то подходящее.
Es muss halt der passende Mensch zum passenden Tier sein.
Perfekt. -Einen wunderbar grünen Salat und das passende Dressing dazu.
Глагол
Vorsichtig sein und auf etwas achten.
Быть осторожным и обращать внимание на что-то.
Aufpassen bedeutet, aufmerksam zu sein und auf etwas oder jemanden zu achten, um sicherzustellen, dass nichts Schlimmes passiert.
Die Einzige, wo ich ein bisschen drauf aufpassen musste, war Katharina.
Единственная, за кем мне пришлось немного остерегаться, была Катарина.
Da musst du ein bisschen aufpassen beim Waschen.
При стирке нужно быть немного осторожным.
Also nicht einfach nur rennen sondern immer aufpassen...
Так что не просто бегите, а всегда будьте осторожны...
Ich muss aufpassen und habe eine Tageslichtlampe.
Я должен быть осторожен, и у меня есть лампа дневного света.
Fein aufpassen, ja, fein aufpassen - und?
Обратите внимание, да, обратите внимание — и?
Ich würde lieber aufpassen, das nicht bald was passiert .
Я бы предпочла быть осторожным, чтобы что-то не произошло в ближайшее время.
Da muss man aufpassen von den Abmaßen, dass man nirgendwo aneckt.
Вы должны быть осторожны с размерами, которые вы нигде не трогаете.
Mit Schule ist es schwierig. Es gibt viele Sachen, wo man aufpassen muss.
Bitte aufpassen, dass du nicht vom Stuhl rutschst.
Lea hat mich gefragt, ob ich für sie auf zwei Ratten aufpassen könnte.
Леа спросила меня, могу ли я присмотреть ей за двумя крысами.
Dass ich halt auf meine Geschwister aufpassen musste.
Aufpassen: Nicht das Alter ist einsam, sondern das hohe Alter.
Будьте осторожны: одиночество — это не старость, а старость.
Wo auch Eltern, wo Angehörige aufpassen sollten?
Где же и родители, где родственникам следует быть осторожными?
Глагол
Etwas nicht erleben oder bekommen.
Пропустить что-то.
Verpassen bedeutet, dass man eine Gelegenheit oder ein Ereignis nicht wahrnimmt oder nicht daran teilnehmen kann, weil man nicht da war oder nicht schnell genug war.
Auf gut Deutsch ausgedrückt: Die Angst davor, eine Gelegenheit zu verpassen.
Abonniere außerdem gerne diesen Kanal um neue Videos nicht zu verpassen!
Ausfahrt verpassen ist natürlich eventuell ein kapitaler Fehler.
Конечно, пропуск выхода может быть большой ошибкой.
Diesen wunderbaren Blick dürft ihr nicht verpassen.
Also falls ihr es nicht verpassen wollt, jetzt Abo und Glöckchen aktivieren.
Wenn du kein Video verpassen willst, kannst du den Kanal abonnieren.
Wenn ihr die nicht verpassen wollt, klickt hier auf abonnieren.
So Leute, wenn ihr nicht verpassen wollt, wie ich meine Oma abziehe.
Ein Easteregg kann man durch die Übersetzung sogar komplett verpassen.
Из-за перевода вы даже можете полностью пропустить пасхальное яйцо.
Sie wurden umgebucht und möchten den nächsten Flug nicht verpassen.
Глагол
Etwas verändern, damit es besser passt.
Изменить что-то, чтобы оно лучше подходило.
Anpassen bedeutet, etwas zu verändern oder anzupassen, damit es besser zu einer bestimmten Situation oder einem bestimmten Zweck passt.
Eventuell musst du den Untergrund in der Höhe anpassen.
Und alle müssen einen Weg finden, sich dem neuen Alltag anzupassen.
И каждый должен найти способ адаптироваться к новой повседневной жизни.
Und man muss sich da ja auch immer sozusagen höflich den Traditionen anpassen.
Die Schweizer Bevölkerung muss sich der neuen Situation anpassen.
Население Швейцарии должно адаптироваться к новой ситуации.
Und auch hier die Rohre an die gewünschte Stelle verlängern und anpassen.
Eure Lego-Figur lässt sich außerdem nach Wunsch anpassen.
Вы также можете настроить фигурку Lego по своему усмотрению.
Die Überleitungen zu dem jeweiligen Thema musst du gegebenenfalls anpassen.
Die Menschen müssen sich anpassen, sonst werden sie nicht überleben.
Das lag wohl daran, dass sie sich an das Leben in Europa anpassen mussten.
Bei Bedarf musst Du die Keile unten anpassen.
При необходимости вы должны отрегулировать клинья в нижней части.