Существительное
Wo etwas ist oder wohin etwas geht.
Местоположение или направление чего-либо.
Die Richtung beschreibt, wo sich etwas befindet oder wohin es sich bewegt. Man kann sie mit den Himmelsrichtungen (Norden, Süden, Osten, Westen) oder anderen Anhaltspunkten angeben, wie z.B. bestimmte Straßen oder allgemeine Wege.
Immer in eine Richtung rollen.
Der Fahrer war auf der A94 Richtung München vor der Bundespolizei geflohen.
Wir sind jetzt Richtung Bonn gefahren.
Ich würde Ihnen empfehlen, sich in verschiedene Richtungen zu informieren.
Я бы порекомендовал вам исследовать себя в разных направлениях.
Ich gehe zu Fuß Richtung Süden.
Die richtige Route finden und dann Richtung Ziel.
Es ist höchste Zeit, Kurs in Richtung Heimat zu nehmen.
Nach zwölf langen Stunden geht es endlich weiter Richtung Ust-Nera.
После двенадцати долгих часов мы наконец отправились в Усть-Нера.
Muss mich jetzt nicht mehr einfach nur in diese Richtung laufen.
Мне больше не нужно бежать в этом направлении.
Den die Autobahn führt geradewegs vom Siebengebirge Richtung Niederlande.
Потому что автомагистраль ведет прямо из Зибенгебирге в Нидерланды.
In diese Richtung immer weiter raus schieben.
Also, ich bin auf jeden Fall so für diese Richtung Dänemark, Finnland.
Что ж, я определенно сторонник этого направления — Дания, Финляндия.
Eine Insel auf dem Weg Richtung Puerto Rico.
Richtung Süden und bricht in dieses Waldstück ein.
Wir versuchten, ihn vom Balkon aus runterzubringen Richtung South Col.
Sophienstraße Richtung Weinbrennerplatz.
Einmal hält die Bahn in dieser Richtung für mindestens 0,7 Minuten.
Один раз поезд останавливается в этом направлении не менее чем на 0,7 минуты.
Dann versuchen viele, weiterzureisen Richtung Nordeuropa.
Richtung Hochbeet geht´s dann mit den anthrazitfarbenen Steinen weiter.
Dorthin wollen auch die Spanier, aber in entgegengesetzter Richtung.
Испанцы тоже хотят поехать туда, но в противоположном направлении.
Wir fahren ja in diese Richtung.
Мы движемся в этом направлении.
geht’s trotzdem irgendwo in eine falsche Richtung...
Всё ещё идёт куда-то в неправильном направлении...
Zu dritt geht’s rasant in Richtung Spanien.
Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.
Über 1200 Höhenmeter Abfahrt Richtung Bormio in Italien.
Более 1200 метров вниз по склону к Бормио в Италии.
Sein Flug Richtung Kabul ist für den 15.08. gebucht.
An der Ampel rechts ab Richtung Flugplatz und Schießstand.
На светофоре поверните направо в сторону аэродрома и стрельбища.
Da geht's auf und ab Richtung Ziel.
К финишу идет вверх и вниз.
Die auf den Spuren rechts davon fahren Richtung Seitenstreifen.
In die eine Richtung Lkw - ja, in die andere Richtung nur noch Pkw.
Nach dem Mittag bin ich mit Marietta allein unterwegs, Richtung Strand.
После обеда я отправляюсь наедине с Мариеттой на пляж.
Schülerin und Lehrer fliegen Richtung Kamen.
Nur, in welcher Richtung?
Wie weit hat sich das Eis Richtung Tal bewegt?
Auch am Tag vor allem Richtung Küsten windig und ein paar Schauer.
Am Freitag starten sie zur Fähre Richtung Rostock-Dänemark.
Es gab zwei Personen, die waren von uns Richtung San Francisco unterwegs.
Auf diese Weise arbeiten sich die Helfer Stück für Stück Richtung Ahr.
Таким образом, волонтеры постепенно продвигаются к Ару.
Die Passatwinde wehen regelmäßig und absehbar in die gleiche Richtung.
Пасаты регулярно и предсказуемо дуют в одном и том же направлении.
Ja natürlich! Die nächste links auf die Autobahn Richtung Passau.
Да, конечно! Далее налево на автостраду в направлении Пассау.
Richtung Haus kannst du eine Stufe einarbeiten, dann brauchst du weniger Beton.
500 Meter in der Richtung, habe ich mein Abitur bekommen.
За 500 метров в направлении я получил диплом об окончании средней школы.
10:31 Uhr Wir sind auf der Autobahn Richtung Karlsruhe.
10:31 Мы едем по автостраде в направлении Карлсруэ.
Auch diese Einbahnstraße dürft ihr nur in eine Richtung befahren.
Sodass Tiere aus der Wiese immer in Richtung Wald fliehen können.
Wir heben ab von Lukla, Richtung Kare auf 5'500 m.
Die Wolken werden mit dem Wind in Richtung Festland geweht.
Существительное
Bereich oder Thema.
Область или тема.
Richtung kann auch einen bestimmten Bereich oder ein Thema beschreiben, mit dem man sich beschäftigt oder in dem etwas liegt oder stattfindet.
Dann geht es langsam los in die Richtung.
Es geht schon fast in Richtung Depression, psychische Erkrankung.
Dann haben wir auch in Richtung Vitamin B12 geguckt.
Neue Trends und Denkrichtungen werden da gerne kritisch gesehen.
jetzt entwickelt haben? Oder was gibt Ihnen das denn in dieser Richtung?
Der Wolfgang war mit dem Auto unterwegs und ist auch Richtung Arzt gefahren.
Вольфганг ехал на машине, а также поехал к врачу.
Aber auch in Richtung eines möglichen Aggressors oder in Richtung Russland.
Das ging erst so in Richtung der Zwänge.
Ja, Gefühle in der Hinsicht in Richtung Beziehung oder so was noch nicht.
In eine ähnliche Richtung geht außerdem Salt and Sanctuary.
Salt and Sanctuary также движется в том же направлении.
Sondern das ist auch eine Strategie gegen Wahlverluste in Richtung AfD.
Wie eine gute Universität taufen wir das Ding dann auch in die Richtung.
Как в хорошем университете, мы затем крестим его в этом направлении.
Aber es war dann eben die Richtung, dass es zum Salafismus ging.
Je nachdem, geht das schon in eine zu krasse Richtung, finde ich.
Also mein Mann war ja Italiener, aber nicht in diese Richtung.
Aber wir entwickeln uns in eine bestimmte, letztlich gute Richtung.
Viel spazieren, so was in die Richtung.
Und jetzt, wenn wir mehr Richtung Lust und Sexualität gehen, wie ist es da?
Существительное
Möbel und Ausstattung eines Raumes oder Gebäudes.
Мебель и оборудование комнаты или здания.
Einrichtung bezieht sich auf die Möbel, Geräte und Dekorationen, die einen Raum oder ein Gebäude ausstatten, oft in Bezug auf Funktion und Stil.
Und die hat uns bei der Einrichtung der Küche geholfen.
Inzwischen plant und entwirft sie Inneneinrichtungen.
Und dann gibt es das Herzstück der Einrichtung: den Konsum Raum.
Die zweite bahnbrechende Neuerung war die Einrichtung einer Zentralkartei.
Вторым новаторским новшеством стало создание центрального файла.
Ich bin auch sehr empfindlich, wenn es um Dekoration, Einrichtung geht.
Es ist eine ... mittelelegante Einrichtung hier.
Здесь есть... заведение средней элегантности.
Und in eine psychiatrische Einrichtung gebracht.
Nachdem die Einrichtung abgeschlossen ist, wählen Sie „Fertig stellen“.
Lässt er sie alle seine Einrichtung zerstören?
Die Einrichtung bringt die Familie an den Rand ihrer finanziellen Kräfte.
Hier hab ich meine komplette Wohnungseinrichtung drin stehen in dem Raum.
Viele Einrichtungen sind schlecht vorbereitet, kritisieren Fachleute.
Das Jugendamt hatte ihn in einer Einrichtung untergebracht.
Управление социального обеспечения молодежи поместило его в учреждение.
Er hat einen Heimplatz gefunden, in dieser Einrichtung mit betreutem Wohnen.
Für mehr Fachkräfte fehlt der Einrichtung das Geld.
Intensive Elternbeteiligung wird in der Einrichtung seit Langem umgesetzt.
So nennt sich die Einrichtung in Bochum, in die Linda mit 16 eingezogen ist.
Так называется учебное заведение в Бохуме, в которое Линда переехала, когда ей было 16 лет.
Fitnessraum Der Einrichtung des Fitnessraums widmete Julian ein ganzes Video.
Тренажерный зал Джулиан посвятил обстройке фитнес-зала целый видеоролик.
Von der Einrichtung ist nichts mehr zu retten.
Dort geht es um die Einrichtung einer Flüchtlingsunterkunft.
Ja, sie ist auch nie wieder in diese Einrichtung gegangen.
Frau E. hatte früher selbst eine soziale Einrichtung geleitet.
Du hast hier mehr Möglichkeiten bei der Einrichtung in der Desktop App.
Здесь у вас есть больше возможностей при настройке в настольном приложении.
Wer wusste Bescheid, was in der Einrichtung Kleiner Muck mit ihr passiert ist?
Кто знал, что с ней произошло в клинике в Кляйнер-Маке?
Öffentliche Mittel bekommt die Einrichtung nicht.
Die Einrichtung ist zum Großteil noch original.
Большая часть мебели по-прежнему оригинальна.
: Du hast Echo verbunden. Setze nun die Einrichtung in deiner Alexa - App fort.
Die Einrichtung kann sich sehen lassen.
Декор впечатляет.
Существительное
Organisation, die etwas Bestimmtes tut.
Организация, выполняющая определенную задачу.
Einrichtung kann auch eine Organisation oder Institution bezeichnen, die eine bestimmte Aufgabe oder einen bestimmten Zweck erfüllt.
Die zweite bahnbrechende Neuerung war die Einrichtung einer Zentralkartei.
Вторым новаторским новшеством стало создание центрального файла.
Und in eine psychiatrische Einrichtung gebracht.
Die Einrichtung bringt die Familie an den Rand ihrer finanziellen Kräfte.
Viele Einrichtungen sind schlecht vorbereitet, kritisieren Fachleute.
Das Jugendamt hatte ihn in einer Einrichtung untergebracht.
Управление социального обеспечения молодежи поместило его в учреждение.
Er hat einen Heimplatz gefunden, in dieser Einrichtung mit betreutem Wohnen.
Für mehr Fachkräfte fehlt der Einrichtung das Geld.
Intensive Elternbeteiligung wird in der Einrichtung seit Langem umgesetzt.
So nennt sich die Einrichtung in Bochum, in die Linda mit 16 eingezogen ist.
Так называется учебное заведение в Бохуме, в которое Линда переехала, когда ей было 16 лет.
Von der Einrichtung ist nichts mehr zu retten.
Dort geht es um die Einrichtung einer Flüchtlingsunterkunft.
Ja, sie ist auch nie wieder in diese Einrichtung gegangen.
Frau E. hatte früher selbst eine soziale Einrichtung geleitet.
Wer wusste Bescheid, was in der Einrichtung Kleiner Muck mit ihr passiert ist?
Кто знал, что с ней произошло в клинике в Кляйнер-Маке?
Öffentliche Mittel bekommt die Einrichtung nicht.
Die Einrichtung ist zum Großteil noch original.
Большая часть мебели по-прежнему оригинальна.
Существительное
Position oder Richtung von etwas.
Положение или направление чего-либо.
Beschreibt die Position oder Richtung von etwas, oft in Bezug auf eine bestimmte Achse oder einen Bezugspunkt.
Nochmal die Ausrichtung vom Tor überprüfen.
Und das liegt vermutlich an der neuen Ausrichtung.