Nom
Wo etwas ist oder wohin etwas geht.
Où quelque chose se trouve ou où quelque chose va.
Die Richtung beschreibt, wo sich etwas befindet oder wohin es sich bewegt. Man kann sie mit den Himmelsrichtungen (Norden, Süden, Osten, Westen) oder anderen Anhaltspunkten angeben, wie z.B. bestimmte Straßen oder allgemeine Wege.
Immer in eine Richtung rollen.
Der Fahrer war auf der A94 Richtung München vor der Bundespolizei geflohen.
Wir sind jetzt Richtung Bonn gefahren.
Ich würde Ihnen empfehlen, sich in verschiedene Richtungen zu informieren.
Je vous recommande de faire des recherches dans différentes directions.
Ich gehe zu Fuß Richtung Süden.
Die richtige Route finden und dann Richtung Ziel.
Es ist höchste Zeit, Kurs in Richtung Heimat zu nehmen.
Nach zwölf langen Stunden geht es endlich weiter Richtung Ust-Nera.
Après douze longues heures, nous nous dirigeons enfin vers Ust-Nera.
Muss mich jetzt nicht mehr einfach nur in diese Richtung laufen.
Je n'ai plus à courir dans cette direction.
Den die Autobahn führt geradewegs vom Siebengebirge Richtung Niederlande.
Parce que l'autoroute mène directement de Siebengebirge vers les Pays-Bas.
In diese Richtung immer weiter raus schieben.
Also, ich bin auf jeden Fall so für diese Richtung Dänemark, Finnland.
Eh bien, je suis définitivement favorable à cette direction : Danemark, Finlande.
Eine Insel auf dem Weg Richtung Puerto Rico.
Richtung Süden und bricht in dieses Waldstück ein.
Wir versuchten, ihn vom Balkon aus runterzubringen Richtung South Col.
Sophienstraße Richtung Weinbrennerplatz.
Einmal hält die Bahn in dieser Richtung für mindestens 0,7 Minuten.
Une fois, le train s'arrête dans cette direction pendant au moins 0,7 minute.
Dann versuchen viele, weiterzureisen Richtung Nordeuropa.
Richtung Hochbeet geht´s dann mit den anthrazitfarbenen Steinen weiter.
Dorthin wollen auch die Spanier, aber in entgegengesetzter Richtung.
Les Espagnols veulent également s'y rendre, mais dans le sens inverse.
Wir fahren ja in diese Richtung.
Nous allons dans cette direction.
geht’s trotzdem irgendwo in eine falsche Richtung...
Ça va toujours quelque part dans la mauvaise direction...
Zu dritt geht’s rasant in Richtung Spanien.
Während der alte Benz in Richtung indische Grenze rollt.
Über 1200 Höhenmeter Abfahrt Richtung Bormio in Italien.
Plus de 1200 mètres de descente vers Bormio en Italie.
Sein Flug Richtung Kabul ist für den 15.08. gebucht.
An der Ampel rechts ab Richtung Flugplatz und Schießstand.
Aux feux de signalisation, tournez à droite en direction de l'aérodrome et du stand de tir.
Da geht's auf und ab Richtung Ziel.
Il y a des montées et des descentes vers la ligne d'arrivée.
Die auf den Spuren rechts davon fahren Richtung Seitenstreifen.
In die eine Richtung Lkw - ja, in die andere Richtung nur noch Pkw.
Nach dem Mittag bin ich mit Marietta allein unterwegs, Richtung Strand.
Après le déjeuner, je voyage seule avec Marietta vers la plage.
Schülerin und Lehrer fliegen Richtung Kamen.
Nur, in welcher Richtung?
Wie weit hat sich das Eis Richtung Tal bewegt?
Auch am Tag vor allem Richtung Küsten windig und ein paar Schauer.
Am Freitag starten sie zur Fähre Richtung Rostock-Dänemark.
Es gab zwei Personen, die waren von uns Richtung San Francisco unterwegs.
Auf diese Weise arbeiten sich die Helfer Stück für Stück Richtung Ahr.
De cette façon, les volontaires se dirigent petit à petit vers l'Ahr.
Die Passatwinde wehen regelmäßig und absehbar in die gleiche Richtung.
Les alizés soufflent régulièrement et de façon prévisible dans la même direction.
Ja natürlich! Die nächste links auf die Autobahn Richtung Passau.
Oui, bien sûr ! Tournez ensuite à gauche sur l'autoroute en direction de Passau.
Richtung Haus kannst du eine Stufe einarbeiten, dann brauchst du weniger Beton.
500 Meter in der Richtung, habe ich mein Abitur bekommen.
À 500 mètres dans la direction, j'ai reçu mon diplôme d'études secondaires.
10:31 Uhr Wir sind auf der Autobahn Richtung Karlsruhe.
10 h 31 Nous sommes sur l'autoroute en direction de Karlsruhe.
Auch diese Einbahnstraße dürft ihr nur in eine Richtung befahren.
Sodass Tiere aus der Wiese immer in Richtung Wald fliehen können.
Wir heben ab von Lukla, Richtung Kare auf 5'500 m.
Die Wolken werden mit dem Wind in Richtung Festland geweht.
Nom
Bereich oder Thema.
Domaine ou sujet.
Richtung kann auch einen bestimmten Bereich oder ein Thema beschreiben, mit dem man sich beschäftigt oder in dem etwas liegt oder stattfindet.
Dann geht es langsam los in die Richtung.
Es geht schon fast in Richtung Depression, psychische Erkrankung.
Dann haben wir auch in Richtung Vitamin B12 geguckt.
Neue Trends und Denkrichtungen werden da gerne kritisch gesehen.
jetzt entwickelt haben? Oder was gibt Ihnen das denn in dieser Richtung?
Der Wolfgang war mit dem Auto unterwegs und ist auch Richtung Arzt gefahren.
Wolfgang voyageait en voiture et s'est également dirigé vers le médecin.
Aber auch in Richtung eines möglichen Aggressors oder in Richtung Russland.
Das ging erst so in Richtung der Zwänge.
Ja, Gefühle in der Hinsicht in Richtung Beziehung oder so was noch nicht.
In eine ähnliche Richtung geht außerdem Salt and Sanctuary.
Salt and Sanctuary va également dans la même direction.
Sondern das ist auch eine Strategie gegen Wahlverluste in Richtung AfD.
Wie eine gute Universität taufen wir das Ding dann auch in die Richtung.
Comme dans une bonne université, nous baptisons ensuite la chose dans cette direction.
Aber es war dann eben die Richtung, dass es zum Salafismus ging.
Je nachdem, geht das schon in eine zu krasse Richtung, finde ich.
Also mein Mann war ja Italiener, aber nicht in diese Richtung.
Aber wir entwickeln uns in eine bestimmte, letztlich gute Richtung.
Viel spazieren, so was in die Richtung.
Und jetzt, wenn wir mehr Richtung Lust und Sexualität gehen, wie ist es da?
Nom
Möbel und Ausstattung eines Raumes oder Gebäudes.
Mobilier et équipement d'une pièce ou d'un bâtiment.
Einrichtung bezieht sich auf die Möbel, Geräte und Dekorationen, die einen Raum oder ein Gebäude ausstatten, oft in Bezug auf Funktion und Stil.
Und die hat uns bei der Einrichtung der Küche geholfen.
Inzwischen plant und entwirft sie Inneneinrichtungen.
Und dann gibt es das Herzstück der Einrichtung: den Konsum Raum.
Die zweite bahnbrechende Neuerung war die Einrichtung einer Zentralkartei.
La deuxième innovation révolutionnaire a été la création d'un fichier central.
Ich bin auch sehr empfindlich, wenn es um Dekoration, Einrichtung geht.
Es ist eine ... mittelelegante Einrichtung hier.
Il y a un... établissement moyennement élégant ici.
Und in eine psychiatrische Einrichtung gebracht.
Nachdem die Einrichtung abgeschlossen ist, wählen Sie „Fertig stellen“.
Lässt er sie alle seine Einrichtung zerstören?
Die Einrichtung bringt die Familie an den Rand ihrer finanziellen Kräfte.
Hier hab ich meine komplette Wohnungseinrichtung drin stehen in dem Raum.
Viele Einrichtungen sind schlecht vorbereitet, kritisieren Fachleute.
Das Jugendamt hatte ihn in einer Einrichtung untergebracht.
Le Bureau de protection de la jeunesse l'avait placé dans un établissement.
Er hat einen Heimplatz gefunden, in dieser Einrichtung mit betreutem Wohnen.
Für mehr Fachkräfte fehlt der Einrichtung das Geld.
Intensive Elternbeteiligung wird in der Einrichtung seit Langem umgesetzt.
So nennt sich die Einrichtung in Bochum, in die Linda mit 16 eingezogen ist.
C'est le nom de l'établissement dans lequel Linda a emménagé à Bochum à l'âge de 16 ans.
Fitnessraum Der Einrichtung des Fitnessraums widmete Julian ein ganzes Video.
Julian a consacré une vidéo complète à la configuration de la salle de fitness.
Von der Einrichtung ist nichts mehr zu retten.
Dort geht es um die Einrichtung einer Flüchtlingsunterkunft.
Ja, sie ist auch nie wieder in diese Einrichtung gegangen.
Frau E. hatte früher selbst eine soziale Einrichtung geleitet.
Du hast hier mehr Möglichkeiten bei der Einrichtung in der Desktop App.
Ici, vous avez plus d'options lors de la configuration dans l'application de bureau.
Wer wusste Bescheid, was in der Einrichtung Kleiner Muck mit ihr passiert ist?
Qui savait ce qui lui était arrivé au centre de Kleiner Muck ?
Öffentliche Mittel bekommt die Einrichtung nicht.
Die Einrichtung ist zum Großteil noch original.
La plupart des meubles sont encore d'origine.
: Du hast Echo verbunden. Setze nun die Einrichtung in deiner Alexa - App fort.
Die Einrichtung kann sich sehen lassen.
La décoration est impressionnante.
Nom
Organisation, die etwas Bestimmtes tut.
Organisation qui fait quelque chose de spécifique.
Einrichtung kann auch eine Organisation oder Institution bezeichnen, die eine bestimmte Aufgabe oder einen bestimmten Zweck erfüllt.
Die zweite bahnbrechende Neuerung war die Einrichtung einer Zentralkartei.
La deuxième innovation révolutionnaire a été la création d'un fichier central.
Und in eine psychiatrische Einrichtung gebracht.
Die Einrichtung bringt die Familie an den Rand ihrer finanziellen Kräfte.
Viele Einrichtungen sind schlecht vorbereitet, kritisieren Fachleute.
Das Jugendamt hatte ihn in einer Einrichtung untergebracht.
Le Bureau de protection de la jeunesse l'avait placé dans un établissement.
Er hat einen Heimplatz gefunden, in dieser Einrichtung mit betreutem Wohnen.
Für mehr Fachkräfte fehlt der Einrichtung das Geld.
Intensive Elternbeteiligung wird in der Einrichtung seit Langem umgesetzt.
So nennt sich die Einrichtung in Bochum, in die Linda mit 16 eingezogen ist.
C'est le nom de l'établissement dans lequel Linda a emménagé à Bochum à l'âge de 16 ans.
Von der Einrichtung ist nichts mehr zu retten.
Dort geht es um die Einrichtung einer Flüchtlingsunterkunft.
Ja, sie ist auch nie wieder in diese Einrichtung gegangen.
Frau E. hatte früher selbst eine soziale Einrichtung geleitet.
Wer wusste Bescheid, was in der Einrichtung Kleiner Muck mit ihr passiert ist?
Qui savait ce qui lui était arrivé au centre de Kleiner Muck ?
Öffentliche Mittel bekommt die Einrichtung nicht.
Die Einrichtung ist zum Großteil noch original.
La plupart des meubles sont encore d'origine.
Nom
Position oder Richtung von etwas.
Position ou direction de quelque chose.
Beschreibt die Position oder Richtung von etwas, oft in Bezug auf eine bestimmte Achse oder einen Bezugspunkt.
Nochmal die Ausrichtung vom Tor überprüfen.
Und das liegt vermutlich an der neuen Ausrichtung.