Verbe
Richtig oder gut sein für etwas oder jemanden.
Convenir, être adapté à quelque chose ou à quelqu'un.
Wenn etwas passt, bedeutet es, dass es gut zu etwas anderem gehört oder gut funktioniert. Es kann sich auf die Größe, Form, Farbe, den Stil oder andere Eigenschaften beziehen.
Und passend natürlich genau zum Absender und damit tagbasiert.
Et, bien sûr, adapté exactement à l'expéditeur et donc basé sur des balises.
Ja, Enten ist eine passende Übersetzung.
Oui, Duck est une traduction appropriée.
Die zur Bluse passenden Knöpfe haben die Azubis auch schon ausgesucht.
Ihre beiden Arbeitsstile passen zusammen: Sie optimiert Suchmaschinen.
Ses deux styles de travail vont de pair : elle optimise les moteurs de recherche.
Dazu passen verschiedene Couchtischformen von rund über eckig bis oval.
Différentes formes de table basse, allant du rond au carré en passant par l'ovale, vont de pair.
Ich beginne wieder am Ende der rückwärtigen Passennaht.
Sonst würd es auch gar nicht so gut zusammenpassen.
Sinon, ça ne marcherait pas très bien.
Ich glaube dass wir da ein passendes Auto finden werden.
Je pense que nous trouverons une voiture adaptée là-bas.
Alternativ könnt ihr die Enden auch mit passenden Nieten befestigen.
Vous pouvez également fixer les extrémités avec des rivets assortis.
Als nächstes brauchen wir eine Anrede und eine passende Einleitung.
Ensuite, nous avons besoin d'une salutation et d'une introduction appropriée.
Also, er muss auf jeden Fall optisch so ein bisschen in mein Schema reinpassen.
Eh bien, il faut absolument que cela s'intègre visuellement un peu dans mon schéma.
Vor Kurzem haben sie endlich etwas Passendes gefunden.
Récemment, ils ont enfin trouvé quelque chose qui leur convenait.
Es muss halt der passende Mensch zum passenden Tier sein.
Perfekt. -Einen wunderbar grünen Salat und das passende Dressing dazu.
Verbe
Vorsichtig sein und auf etwas achten.
Faire attention et prendre soin de quelque chose.
Aufpassen bedeutet, aufmerksam zu sein und auf etwas oder jemanden zu achten, um sicherzustellen, dass nichts Schlimmes passiert.
Die Einzige, wo ich ein bisschen drauf aufpassen musste, war Katharina.
La seule personne à laquelle je devais faire attention, c'était Katharina.
Da musst du ein bisschen aufpassen beim Waschen.
Il faut être un peu prudent lors du lavage.
Also nicht einfach nur rennen sondern immer aufpassen...
Alors ne vous contentez pas de courir, mais faites toujours attention...
Ich muss aufpassen und habe eine Tageslichtlampe.
Je dois faire attention et j'ai une lampe à lumière du jour.
Fein aufpassen, ja, fein aufpassen - und?
Fais attention, oui, fais attention - et ?
Ich würde lieber aufpassen, das nicht bald was passiert .
Je préfère faire attention à ce que quelque chose n'arrive pas de sitôt.
Da muss man aufpassen von den Abmaßen, dass man nirgendwo aneckt.
Vous devez faire attention aux dimensions que vous ne touchez nulle part.
Mit Schule ist es schwierig. Es gibt viele Sachen, wo man aufpassen muss.
Bitte aufpassen, dass du nicht vom Stuhl rutschst.
Lea hat mich gefragt, ob ich für sie auf zwei Ratten aufpassen könnte.
Léa m'a demandé si je pouvais m'occuper de deux rats pour elle.
Dass ich halt auf meine Geschwister aufpassen musste.
Aufpassen: Nicht das Alter ist einsam, sondern das hohe Alter.
Attention : ce n'est pas la vieillesse qui est seule, mais la vieillesse.
Wo auch Eltern, wo Angehörige aufpassen sollten?
Où sont également les parents, où les proches devraient faire attention ?
Verbe
Etwas nicht erleben oder bekommen.
Manquer quelque chose.
Verpassen bedeutet, dass man eine Gelegenheit oder ein Ereignis nicht wahrnimmt oder nicht daran teilnehmen kann, weil man nicht da war oder nicht schnell genug war.
Auf gut Deutsch ausgedrückt: Die Angst davor, eine Gelegenheit zu verpassen.
Abonniere außerdem gerne diesen Kanal um neue Videos nicht zu verpassen!
Ausfahrt verpassen ist natürlich eventuell ein kapitaler Fehler.
Bien entendu, rater la sortie peut être une erreur capitale.
Diesen wunderbaren Blick dürft ihr nicht verpassen.
Also falls ihr es nicht verpassen wollt, jetzt Abo und Glöckchen aktivieren.
Wenn du kein Video verpassen willst, kannst du den Kanal abonnieren.
Wenn ihr die nicht verpassen wollt, klickt hier auf abonnieren.
So Leute, wenn ihr nicht verpassen wollt, wie ich meine Oma abziehe.
Ein Easteregg kann man durch die Übersetzung sogar komplett verpassen.
Vous pouvez même complètement rater un œuf de Pâques à cause de la traduction.
Sie wurden umgebucht und möchten den nächsten Flug nicht verpassen.
Verbe
Etwas verändern, damit es besser passt.
Ajuster ou modifier quelque chose pour qu'il convienne mieux.
Anpassen bedeutet, etwas zu verändern oder anzupassen, damit es besser zu einer bestimmten Situation oder einem bestimmten Zweck passt.
Eventuell musst du den Untergrund in der Höhe anpassen.
Und alle müssen einen Weg finden, sich dem neuen Alltag anzupassen.
Et chacun doit trouver le moyen de s'adapter à la nouvelle vie quotidienne.
Und man muss sich da ja auch immer sozusagen höflich den Traditionen anpassen.
Die Schweizer Bevölkerung muss sich der neuen Situation anpassen.
La population suisse doit s'adapter à la nouvelle situation.
Und auch hier die Rohre an die gewünschte Stelle verlängern und anpassen.
Eure Lego-Figur lässt sich außerdem nach Wunsch anpassen.
Vous pouvez également personnaliser votre figurine Lego comme vous le souhaitez.
Die Überleitungen zu dem jeweiligen Thema musst du gegebenenfalls anpassen.
Die Menschen müssen sich anpassen, sonst werden sie nicht überleben.
Das lag wohl daran, dass sie sich an das Leben in Europa anpassen mussten.
Bei Bedarf musst Du die Keile unten anpassen.
Si nécessaire, vous devez ajuster les coins en bas.