passen Verbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "passen" en allemand

pas·sen

/ˈpasn̩/

Traduction "passen" de l'allemand au français:

convenir

French
Le terme allemand "passen" décrit l’idée d’alignement parfait ou la capacité d’agir de manière appropriée dans des situations spécifiques. Il exprime l'harmonie et la pertinence pour un usage particulier.
German
Das Wort "passen" beschreibt die perfekte Übereinstimmung oder die Fähigkeit, in bestimmten Situationen angemessen zu handeln. Es drückt die Harmonie und Eignung für einen bestimmten Zweck aus.

passen 👍

Verbe

Populäre

Richtig oder gut sein für etwas oder jemanden.

Convenir, être adapté à quelque chose ou à quelqu'un.

Wenn etwas passt, bedeutet es, dass es gut zu etwas anderem gehört oder gut funktioniert. Es kann sich auf die Größe, Form, Farbe, den Stil oder andere Eigenschaften beziehen.

Example use

  • zusammenpassen
  • gut passen
  • perfekt passen
  • nicht passen

Synonyms

  • stimmen
  • geeignet sein
  • angemessen sein

Antonyms

  • nicht passen
  • falsch sein
  • unpassend sein

Examples

    German

    Und passend natürlich genau zum Absender und damit tagbasiert.

    French

    Et, bien sûr, adapté exactement à l'expéditeur et donc basé sur des balises.

    German

    Ja, Enten ist eine passende Übersetzung.

    French

    Oui, Duck est une traduction appropriée.

    German

    Die zur Bluse passenden Knöpfe haben die Azubis auch schon ausgesucht.

    German

    Ihre beiden Arbeitsstile passen zusammen: Sie optimiert Suchmaschinen.

    French

    Ses deux styles de travail vont de pair : elle optimise les moteurs de recherche.

    German

    Dazu passen verschiedene Couchtischformen von rund über eckig bis oval.

    French

    Différentes formes de table basse, allant du rond au carré en passant par l'ovale, vont de pair.

    German

    Ich beginne wieder am Ende der rückwärtigen Passennaht.

    German

    Sonst würd es auch gar nicht so gut zusammenpassen.

    French

    Sinon, ça ne marcherait pas très bien.

    German

    Ich glaube dass wir da ein passendes Auto finden werden.

    French

    Je pense que nous trouverons une voiture adaptée là-bas.

    German

    Alternativ könnt ihr die Enden auch mit passenden Nieten befestigen.

    French

    Vous pouvez également fixer les extrémités avec des rivets assortis.

    German

    Als nächstes brauchen wir eine Anrede und eine passende Einleitung.

    French

    Ensuite, nous avons besoin d'une salutation et d'une introduction appropriée.

    German

    Also, er muss auf jeden Fall optisch so ein bisschen in mein Schema reinpassen.

    French

    Eh bien, il faut absolument que cela s'intègre visuellement un peu dans mon schéma.

    German

    Vor Kurzem haben sie endlich etwas Passendes gefunden.

    French

    Récemment, ils ont enfin trouvé quelque chose qui leur convenait.

    German

    Es muss halt der passende Mensch zum passenden Tier sein.

    German

    Perfekt. -Einen wunderbar grünen Salat und das passende Dressing dazu.

    • Die Schuhe passen perfekt zu meinem Kleid.
    • Der Schlüssel passt nicht ins Schloss.
    • Das Wetter passt heute zum Grillen.
    • Diese Farbe passt gut zu deinen Augen.

aufpassen 👀

Verbe

Populäre

Vorsichtig sein und auf etwas achten.

Faire attention et prendre soin de quelque chose.

Aufpassen bedeutet, aufmerksam zu sein und auf etwas oder jemanden zu achten, um sicherzustellen, dass nichts Schlimmes passiert.

Example use

  • auf jemanden aufpassen
  • auf etwas aufpassen
  • gut aufpassen
  • genau aufpassen

Synonyms

  • achtgeben
  • sich kümmern
  • achten
  • aufmerken

Antonyms

  • unachtsam sein
  • ignorieren
  • nicht aufpassen

Examples

    German

    Die Einzige, wo ich ein bisschen drauf aufpassen musste, war Katharina.

    French

    La seule personne à laquelle je devais faire attention, c'était Katharina.

    German

    Da musst du ein bisschen aufpassen beim Waschen.

    French

    Il faut être un peu prudent lors du lavage.

    German

    Also nicht einfach nur rennen sondern immer aufpassen...

    French

    Alors ne vous contentez pas de courir, mais faites toujours attention...

    German

    Ich muss aufpassen und habe eine Tageslichtlampe.

    French

    Je dois faire attention et j'ai une lampe à lumière du jour.

    German

    Fein aufpassen, ja, fein aufpassen - und?

    French

    Fais attention, oui, fais attention - et ?

    German

    Ich würde lieber aufpassen, das nicht bald was passiert .

    French

    Je préfère faire attention à ce que quelque chose n'arrive pas de sitôt.

    German

    Da muss man aufpassen von den Abmaßen, dass man nirgendwo aneckt.

    French

    Vous devez faire attention aux dimensions que vous ne touchez nulle part.

    German

    Mit Schule ist es schwierig. Es gibt viele Sachen, wo man aufpassen muss.

    German

    Bitte aufpassen, dass du nicht vom Stuhl rutschst.

    German

    Lea hat mich gefragt, ob ich für sie auf zwei Ratten aufpassen könnte.

    French

    Léa m'a demandé si je pouvais m'occuper de deux rats pour elle.

    German

    Dass ich halt auf meine Geschwister aufpassen musste.

    German

    Aufpassen: Nicht das Alter ist einsam, sondern das hohe Alter.

    French

    Attention : ce n'est pas la vieillesse qui est seule, mais la vieillesse.

    German

    Wo auch Eltern, wo Angehörige aufpassen sollten?

    French

    Où sont également les parents, où les proches devraient faire attention ?

    • Pass auf, dass du nicht fällst!
    • Die Lehrerin passt auf die Kinder auf.
    • Kannst du bitte auf meine Tasche aufpassen?
    • Wir müssen beim Überqueren der Straße aufpassen.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1452

verpassen 😢

Verbe

Oft

Etwas nicht erleben oder bekommen.

Manquer quelque chose.

Verpassen bedeutet, dass man eine Gelegenheit oder ein Ereignis nicht wahrnimmt oder nicht daran teilnehmen kann, weil man nicht da war oder nicht schnell genug war.

Example use

  • etwas verpassen
  • nicht verpassen
  • den Zug verpassen

Synonyms

  • versäumen
  • verlieren
  • nicht erreichen

Antonyms

  • erleben
  • bekommen
  • erreichen

Examples

    German

    Auf gut Deutsch ausgedrückt: Die Angst davor, eine Gelegenheit zu verpassen.

    German

    Abonniere außerdem gerne diesen Kanal um neue Videos nicht zu verpassen!

    German

    Ausfahrt verpassen ist natürlich eventuell ein kapitaler Fehler.

    French

    Bien entendu, rater la sortie peut être une erreur capitale.

    German

    Diesen wunderbaren Blick dürft ihr nicht verpassen.

    German

    Also falls ihr es nicht verpassen wollt, jetzt Abo und Glöckchen aktivieren.

    German

    Wenn du kein Video verpassen willst, kannst du den Kanal abonnieren.

    German

    Wenn ihr die nicht verpassen wollt, klickt hier auf abonnieren.

    German

    So Leute, wenn ihr nicht verpassen wollt, wie ich meine Oma abziehe.

    German

    Ein Easteregg kann man durch die Übersetzung sogar komplett verpassen.

    French

    Vous pouvez même complètement rater un œuf de Pâques à cause de la traduction.

    German

    Sie wurden umgebucht und möchten den nächsten Flug nicht verpassen.

    • Ich habe den Bus verpasst.

anpassen 🔧

Verbe

Oft

Etwas verändern, damit es besser passt.

Ajuster ou modifier quelque chose pour qu'il convienne mieux.

Anpassen bedeutet, etwas zu verändern oder anzupassen, damit es besser zu einer bestimmten Situation oder einem bestimmten Zweck passt.

Example use

  • sich anpassen
  • etwas anpassen
  • an die Situation anpassen

Synonyms

  • ändern
  • modifizieren
  • justieren

Antonyms

  • gleich bleiben
  • unverändert lassen
  • beibehalten

Examples

    German

    Eventuell musst du den Untergrund in der Höhe anpassen.

    German

    Und alle müssen einen Weg finden, sich dem neuen Alltag anzupassen.

    French

    Et chacun doit trouver le moyen de s'adapter à la nouvelle vie quotidienne.

    German

    Und man muss sich da ja auch immer sozusagen höflich den Traditionen anpassen.

    German

    Die Schweizer Bevölkerung muss sich der neuen Situation anpassen.

    French

    La population suisse doit s'adapter à la nouvelle situation.

    German

    Und auch hier die Rohre an die gewünschte Stelle verlängern und anpassen.

    German

    Eure Lego-Figur lässt sich außerdem nach Wunsch anpassen.

    French

    Vous pouvez également personnaliser votre figurine Lego comme vous le souhaitez.

    German

    Die Überleitungen zu dem jeweiligen Thema musst du gegebenenfalls anpassen.

    German

    Die Menschen müssen sich anpassen, sonst werden sie nicht überleben.

    German

    Das lag wohl daran, dass sie sich an das Leben in Europa anpassen mussten.

    German

    Bei Bedarf musst Du die Keile unten anpassen.

    French

    Si nécessaire, vous devez ajuster les coins en bas.

    • Sie musste ihre Pläne an die neue Situation anpassen.
    • Er passt das Kleid an ihre Figur an.
    • Wir müssen uns an die Regeln anpassen.
    • Das Programm kann an deine Bedürfnisse angepasst werden.