Verbo
Richtig oder gut sein für etwas oder jemanden.
Ser correcto o adecuado para algo o alguien.
Wenn etwas passt, bedeutet es, dass es gut zu etwas anderem gehört oder gut funktioniert. Es kann sich auf die Größe, Form, Farbe, den Stil oder andere Eigenschaften beziehen.
Und passend natürlich genau zum Absender und damit tagbasiert.
Y, por supuesto, se adapta exactamente al remitente y, por lo tanto, se basa en etiquetas.
Ja, Enten ist eine passende Übersetzung.
Sí, pato es una traducción adecuada.
Die zur Bluse passenden Knöpfe haben die Azubis auch schon ausgesucht.
Ihre beiden Arbeitsstile passen zusammen: Sie optimiert Suchmaschinen.
Sus dos estilos de trabajo van de la mano: optimiza los motores de búsqueda.
Dazu passen verschiedene Couchtischformen von rund über eckig bis oval.
Varias formas de mesa de café, desde redondas hasta cuadradas y ovaladas, van de la mano.
Ich beginne wieder am Ende der rückwärtigen Passennaht.
Sonst würd es auch gar nicht so gut zusammenpassen.
De lo contrario, no iría muy bien de la mano.
Ich glaube dass wir da ein passendes Auto finden werden.
Creo que allí encontraremos un coche adecuado.
Alternativ könnt ihr die Enden auch mit passenden Nieten befestigen.
Como alternativa, también puedes fijar los extremos con los remaches correspondientes.
Als nächstes brauchen wir eine Anrede und eine passende Einleitung.
A continuación, necesitamos un saludo y una introducción adecuada.
Also, er muss auf jeden Fall optisch so ein bisschen in mein Schema reinpassen.
Bueno, definitivamente tiene que encajar un poco visualmente en mi esquema.
Vor Kurzem haben sie endlich etwas Passendes gefunden.
Recientemente, finalmente encontraron algo adecuado.
Es muss halt der passende Mensch zum passenden Tier sein.
Perfekt. -Einen wunderbar grünen Salat und das passende Dressing dazu.
Verbo
Vorsichtig sein und auf etwas achten.
Tener cuidado y prestar atención a algo.
Aufpassen bedeutet, aufmerksam zu sein und auf etwas oder jemanden zu achten, um sicherzustellen, dass nichts Schlimmes passiert.
Die Einzige, wo ich ein bisschen drauf aufpassen musste, war Katharina.
La única persona a la que tuve que prestar atención fue a Katharina.
Da musst du ein bisschen aufpassen beim Waschen.
Hay que tener un poco de cuidado a la hora de lavar.
Also nicht einfach nur rennen sondern immer aufpassen...
Así que no te limites a correr, sino que siempre ten cuidado...
Ich muss aufpassen und habe eine Tageslichtlampe.
Tengo que tener cuidado y tengo una lámpara de luz diurna.
Fein aufpassen, ja, fein aufpassen - und?
Presta atención, sí, presta atención, ¿y?
Ich würde lieber aufpassen, das nicht bald was passiert .
Prefiero tener cuidado de que algo no suceda pronto.
Da muss man aufpassen von den Abmaßen, dass man nirgendwo aneckt.
Debes tener cuidado con las dimensiones que no tocas por ningún lado.
Mit Schule ist es schwierig. Es gibt viele Sachen, wo man aufpassen muss.
Bitte aufpassen, dass du nicht vom Stuhl rutschst.
Lea hat mich gefragt, ob ich für sie auf zwei Ratten aufpassen könnte.
Lea me preguntó si podía cuidar dos ratas para ella.
Dass ich halt auf meine Geschwister aufpassen musste.
Aufpassen: Nicht das Alter ist einsam, sondern das hohe Alter.
Tenga cuidado: no es la vejez la que es solitaria, sino la vejez.
Wo auch Eltern, wo Angehörige aufpassen sollten?
¿Dónde también los padres, dónde los familiares deben tener cuidado?
Verbo
Etwas nicht erleben oder bekommen.
Perderse algo.
Verpassen bedeutet, dass man eine Gelegenheit oder ein Ereignis nicht wahrnimmt oder nicht daran teilnehmen kann, weil man nicht da war oder nicht schnell genug war.
Auf gut Deutsch ausgedrückt: Die Angst davor, eine Gelegenheit zu verpassen.
Abonniere außerdem gerne diesen Kanal um neue Videos nicht zu verpassen!
Ausfahrt verpassen ist natürlich eventuell ein kapitaler Fehler.
Por supuesto, perder la salida puede ser un error capital.
Diesen wunderbaren Blick dürft ihr nicht verpassen.
Also falls ihr es nicht verpassen wollt, jetzt Abo und Glöckchen aktivieren.
Wenn du kein Video verpassen willst, kannst du den Kanal abonnieren.
Wenn ihr die nicht verpassen wollt, klickt hier auf abonnieren.
So Leute, wenn ihr nicht verpassen wollt, wie ich meine Oma abziehe.
Ein Easteregg kann man durch die Übersetzung sogar komplett verpassen.
Incluso puedes perderte por completo un huevo de Pascua debido a la traducción.
Sie wurden umgebucht und möchten den nächsten Flug nicht verpassen.
Verbo
Etwas verändern, damit es besser passt.
Ajustar o modificar algo para que encaje mejor.
Anpassen bedeutet, etwas zu verändern oder anzupassen, damit es besser zu einer bestimmten Situation oder einem bestimmten Zweck passt.
Eventuell musst du den Untergrund in der Höhe anpassen.
Und alle müssen einen Weg finden, sich dem neuen Alltag anzupassen.
Y todos deben encontrar la manera de adaptarse a la nueva vida cotidiana.
Und man muss sich da ja auch immer sozusagen höflich den Traditionen anpassen.
Die Schweizer Bevölkerung muss sich der neuen Situation anpassen.
La población suiza debe adaptarse a la nueva situación.
Und auch hier die Rohre an die gewünschte Stelle verlängern und anpassen.
Eure Lego-Figur lässt sich außerdem nach Wunsch anpassen.
También puedes personalizar tu figura de Lego como desees.
Die Überleitungen zu dem jeweiligen Thema musst du gegebenenfalls anpassen.
Die Menschen müssen sich anpassen, sonst werden sie nicht überleben.
Das lag wohl daran, dass sie sich an das Leben in Europa anpassen mussten.
Bei Bedarf musst Du die Keile unten anpassen.
Si es necesario, debe ajustar las cuñas en la parte inferior.