passen Verbo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "passen" em alemão

pas·sen

/ˈpasn̩/

Tradução "passen" do alemão para o português:

servir

Portuguese
A palavra alemã "passen" descreve a noção de alinhamento perfeito ou a capacidade de agir de forma adequada em situações específicas. Expressa a harmonia e a adequação para um propósito particular.
German
Das Wort "passen" beschreibt die perfekte Übereinstimmung oder die Fähigkeit, in bestimmten Situationen angemessen zu handeln. Es drückt die Harmonie und Eignung für einen bestimmten Zweck aus.

passen 👍

Verbo

Populäre

Richtig oder gut sein für etwas oder jemanden.

Ser certo ou adequado para algo ou alguém.

Wenn etwas passt, bedeutet es, dass es gut zu etwas anderem gehört oder gut funktioniert. Es kann sich auf die Größe, Form, Farbe, den Stil oder andere Eigenschaften beziehen.

Example use

  • zusammenpassen
  • gut passen
  • perfekt passen
  • nicht passen

Synonyms

  • stimmen
  • geeignet sein
  • angemessen sein

Antonyms

  • nicht passen
  • falsch sein
  • unpassend sein

Examples

    German

    Und passend natürlich genau zum Absender und damit tagbasiert.

    Portuguese

    E, claro, feito sob medida exatamente para o remetente e, portanto, baseado em tags.

    German

    Ja, Enten ist eine passende Übersetzung.

    Portuguese

    Sim, pato é uma tradução apropriada.

    German

    Die zur Bluse passenden Knöpfe haben die Azubis auch schon ausgesucht.

    German

    Ihre beiden Arbeitsstile passen zusammen: Sie optimiert Suchmaschinen.

    Portuguese

    Seus dois estilos de trabalho andam juntos: ela otimiza os mecanismos de busca.

    German

    Dazu passen verschiedene Couchtischformen von rund über eckig bis oval.

    Portuguese

    Várias formas de mesa de café, de redonda a quadrada e oval, combinam com ela.

    German

    Ich beginne wieder am Ende der rückwärtigen Passennaht.

    German

    Sonst würd es auch gar nicht so gut zusammenpassen.

    Portuguese

    Caso contrário, não combinaria muito bem.

    German

    Ich glaube dass wir da ein passendes Auto finden werden.

    Portuguese

    Acho que encontraremos um carro adequado lá.

    German

    Alternativ könnt ihr die Enden auch mit passenden Nieten befestigen.

    Portuguese

    Como alternativa, você também pode fixar as extremidades com rebites correspondentes.

    German

    Als nächstes brauchen wir eine Anrede und eine passende Einleitung.

    Portuguese

    Em seguida, precisamos de uma saudação e de uma introdução apropriada.

    German

    Also, er muss auf jeden Fall optisch so ein bisschen in mein Schema reinpassen.

    Portuguese

    Bem, definitivamente tem que se encaixar um pouco visualmente no meu esquema.

    German

    Vor Kurzem haben sie endlich etwas Passendes gefunden.

    Portuguese

    Recentemente, eles finalmente encontraram algo adequado.

    German

    Es muss halt der passende Mensch zum passenden Tier sein.

    German

    Perfekt. -Einen wunderbar grünen Salat und das passende Dressing dazu.

    • Die Schuhe passen perfekt zu meinem Kleid.
    • Der Schlüssel passt nicht ins Schloss.
    • Das Wetter passt heute zum Grillen.
    • Diese Farbe passt gut zu deinen Augen.

aufpassen 👀

Verbo

Populäre

Vorsichtig sein und auf etwas achten.

Ter cuidado e prestar atenção a algo.

Aufpassen bedeutet, aufmerksam zu sein und auf etwas oder jemanden zu achten, um sicherzustellen, dass nichts Schlimmes passiert.

Example use

  • auf jemanden aufpassen
  • auf etwas aufpassen
  • gut aufpassen
  • genau aufpassen

Synonyms

  • achtgeben
  • sich kümmern
  • achten
  • aufmerken

Antonyms

  • unachtsam sein
  • ignorieren
  • nicht aufpassen

Examples

    German

    Die Einzige, wo ich ein bisschen drauf aufpassen musste, war Katharina.

    Portuguese

    A única pessoa que eu tive que tomar cuidado um pouco foi Katharina.

    German

    Da musst du ein bisschen aufpassen beim Waschen.

    Portuguese

    Você precisa ter um pouco de cuidado ao lavar.

    German

    Also nicht einfach nur rennen sondern immer aufpassen...

    Portuguese

    Portanto, não corra, mas sempre tenha cuidado...

    German

    Ich muss aufpassen und habe eine Tageslichtlampe.

    Portuguese

    Tenho que ter cuidado e tenho uma lâmpada diurna.

    German

    Fein aufpassen, ja, fein aufpassen - und?

    Portuguese

    Preste atenção, sim, preste atenção - e?

    German

    Ich würde lieber aufpassen, das nicht bald was passiert .

    Portuguese

    Prefiro ter cuidado para que algo não aconteça em breve.

    German

    Da muss man aufpassen von den Abmaßen, dass man nirgendwo aneckt.

    Portuguese

    Você precisa ter cuidado com as dimensões que não toca em nenhum lugar.

    German

    Mit Schule ist es schwierig. Es gibt viele Sachen, wo man aufpassen muss.

    German

    Bitte aufpassen, dass du nicht vom Stuhl rutschst.

    German

    Lea hat mich gefragt, ob ich für sie auf zwei Ratten aufpassen könnte.

    Portuguese

    Lea me perguntou se eu poderia cuidar de dois ratos para ela.

    German

    Dass ich halt auf meine Geschwister aufpassen musste.

    German

    Aufpassen: Nicht das Alter ist einsam, sondern das hohe Alter.

    Portuguese

    Cuidado: não é a velhice que é solitária, mas a velhice.

    German

    Wo auch Eltern, wo Angehörige aufpassen sollten?

    Portuguese

    Onde também os pais, onde os parentes devem ter cuidado?

    • Pass auf, dass du nicht fällst!
    • Die Lehrerin passt auf die Kinder auf.
    • Kannst du bitte auf meine Tasche aufpassen?
    • Wir müssen beim Überqueren der Straße aufpassen.

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "phrase_de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1435

Warning: Undefined array key "de" in /sites2024/fragmentio.com/vd.php on line 1452

verpassen 😢

Verbo

Oft

Etwas nicht erleben oder bekommen.

Perder algo.

Verpassen bedeutet, dass man eine Gelegenheit oder ein Ereignis nicht wahrnimmt oder nicht daran teilnehmen kann, weil man nicht da war oder nicht schnell genug war.

Example use

  • etwas verpassen
  • nicht verpassen
  • den Zug verpassen

Synonyms

  • versäumen
  • verlieren
  • nicht erreichen

Antonyms

  • erleben
  • bekommen
  • erreichen

Examples

    German

    Auf gut Deutsch ausgedrückt: Die Angst davor, eine Gelegenheit zu verpassen.

    German

    Abonniere außerdem gerne diesen Kanal um neue Videos nicht zu verpassen!

    German

    Ausfahrt verpassen ist natürlich eventuell ein kapitaler Fehler.

    Portuguese

    É claro que perder a saída pode ser um erro capital.

    German

    Diesen wunderbaren Blick dürft ihr nicht verpassen.

    German

    Also falls ihr es nicht verpassen wollt, jetzt Abo und Glöckchen aktivieren.

    German

    Wenn du kein Video verpassen willst, kannst du den Kanal abonnieren.

    German

    Wenn ihr die nicht verpassen wollt, klickt hier auf abonnieren.

    German

    So Leute, wenn ihr nicht verpassen wollt, wie ich meine Oma abziehe.

    German

    Ein Easteregg kann man durch die Übersetzung sogar komplett verpassen.

    Portuguese

    Você pode até perder completamente um ovo de Páscoa devido à tradução.

    German

    Sie wurden umgebucht und möchten den nächsten Flug nicht verpassen.

    • Ich habe den Bus verpasst.

anpassen 🔧

Verbo

Oft

Etwas verändern, damit es besser passt.

Ajustar ou modificar algo para que se encaixe melhor.

Anpassen bedeutet, etwas zu verändern oder anzupassen, damit es besser zu einer bestimmten Situation oder einem bestimmten Zweck passt.

Example use

  • sich anpassen
  • etwas anpassen
  • an die Situation anpassen

Synonyms

  • ändern
  • modifizieren
  • justieren

Antonyms

  • gleich bleiben
  • unverändert lassen
  • beibehalten

Examples

    German

    Eventuell musst du den Untergrund in der Höhe anpassen.

    German

    Und alle müssen einen Weg finden, sich dem neuen Alltag anzupassen.

    Portuguese

    E todos devem encontrar uma maneira de se adaptar à nova vida cotidiana.

    German

    Und man muss sich da ja auch immer sozusagen höflich den Traditionen anpassen.

    German

    Die Schweizer Bevölkerung muss sich der neuen Situation anpassen.

    Portuguese

    A população suíça deve se adaptar à nova situação.

    German

    Und auch hier die Rohre an die gewünschte Stelle verlängern und anpassen.

    German

    Eure Lego-Figur lässt sich außerdem nach Wunsch anpassen.

    Portuguese

    Você também pode personalizar sua figura de Lego como desejar.

    German

    Die Überleitungen zu dem jeweiligen Thema musst du gegebenenfalls anpassen.

    German

    Die Menschen müssen sich anpassen, sonst werden sie nicht überleben.

    German

    Das lag wohl daran, dass sie sich an das Leben in Europa anpassen mussten.

    German

    Bei Bedarf musst Du die Keile unten anpassen.

    Portuguese

    Se necessário, você deve ajustar as cunhas na parte inferior.

    • Sie musste ihre Pläne an die neue Situation anpassen.
    • Er passt das Kleid an ihre Figur an.
    • Wir müssen uns an die Regeln anpassen.
    • Das Programm kann an deine Bedürfnisse angepasst werden.