Наречие
Nach langer Zeit oder Wartezeit.
Наконец, в конце концов.
Endlich beschreibt etwas, das nach einer langen Zeit des Wartens, der Hoffnung oder des Wünschens passiert. Es drückt Erleichterung, Freude oder Ungeduld aus, dass etwas abgeschlossen oder erreicht ist.
Nach zwei Stunden wurde ich endlich zum Arzt reingerufen.
Через два часа меня наконец вызвали к врачу.
9 könnte sie nun endlich in den Vordergrund schieben.
Теперь 9 наконец-то смогли вывести их на передний план.
Dann will er endlich ohne T-Shirt ins Wasser springen.
Вот тогда он наконец хочет прыгнуть в воду без футболки.
Endlich werden alle ins Zelt des Diktators gerufen.
Наконец-то всех зовут в палатку диктатора.
Sind Sie froh, dass Sie sich endlich gefunden haben?
Вы рады, что наконец-то нашли себя?
Und ich spiel endlich meine Antagonistin, die ich immer machen will.
Die soll uns 2020 nun endlich mit noch mehr Minion-Albernheiten beglücken.
Наконец-то нас должно порадовать еще больше ерунды с Миньонами в 2020 году.
Und dann ist die Seniorchefin endlich wieder da.
А затем старший менеджер наконец вернулся.
Beginnen Sie endlich damit, damit wir die Probleme in unserem Land lösen!
Начните делать это, чтобы мы могли решить проблемы в нашей стране!
Hauptsache ist, dass das Kleine endlich zu saugen anfängt.
Главное, чтобы малыш наконец начал сосать.
Dass das endlich war, das war mir bewusst.
Я знал, что это конец.
Abwärts könnt ihr endlich auf Heimkonsolen in der Antike looten und leveln.
Кроме того, в древние времена вы наконец-то могли добывать и повышать уровень на домашних консолях.
Ich will auch, dass wir endlich wieder zusammen sind zu Hause in Polen.
Я также хочу, чтобы мы наконец-то вернулись домой, в Польшу.
Sie hat den Weg aus den Schulden nach 20 langen Jahren endlich fast geschafft.
Наконец-то она почти избавилась от долгов после долгих 20 лет.
20 Minuten später ist der Reis gekocht und das Hauptgericht endlich fertig.
Heute hat die Bank endlich einen Gutachter angekündigt.
Сегодня банк наконец-то объявил эксперта.
Und dann ist es endlich so weit.
И вот, наконец, настало время.
Endlich verstehst Du, worum es bei Invincible United geht. Wir gewinnen.
Наконец-то вы поняли, что такое Invincible United. Мы выигрываем.
Erscheint das heiß erwartete Action-Adventure dann endlich für die Switch?
Будет ли наконец выпущен долгожданный приключенческий боевик для Switch?
Die soll weniger kosten und endlich mit 1080p auftrumpfen.
Он должен стоить дешевле и, наконец, выглядеть в разрешении 1080p.
Das wäre mir sehr wichtig, endlich wieder einen festen Freund zu haben.
Для меня было бы очень важно наконец снова обрести парня.
Endlich wieder Echtzeitstrategie im Starship-Troopers-Universum!
Стратегия в реальном времени наконец-то вернулась во вселенную Starship Troopers!
Die Erwartungen sind groß, endlich sorgenfrei sein und glücklich.
Ожидания высоки, наконец-то будьте беззаботны и счастливы.
Ihm und Ross' Leuten gelingt es nun endlich Banner zu fassen.
Ему и людям Росса наконец-то удается захватить баннеры.
Ich durfte endlich so sein, wie ich es bin und sein möchte.
Наконец-то мне разрешили быть тем, кем я являюсь и хочу быть.
Hauptsache endlich Großeltern werden.
Главное — наконец стать бабушкой и дедушкой.
Trotzdem freuen sich alle, endlich wieder hier zu planschen.
Тем не менее, все рады наконец-то снова поплескаться здесь.
Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?
Наконец, но сможет ли самолет все же вовремя взлететь?
Heute soll endlich die große Küche für den Gasthof kommen.
Сегодня большая кухня для гостиницы наконец-то должна быть доступна.
Das riecht aber auch gut, endlich wieder sauber und so!
Но оно также хорошо пахнет, наконец-то снова чисто и все такое!
Endlich ist die Ruhe in Stein gemeißelt.
Wir freuen uns sehr, endlich Normalität.
Мы очень счастливы, наконец-то нормализовались.
In Teil 2 könnt ihr endlich eigene Clans gründen.
Во второй части вы наконец-то сможете создать свои собственные кланы.
Bevor sie stirbt gesteht sie endlich grinsend, dass sie Jeoffrey tötete.
Перед смертью она наконец с усмешкой признается, что убила Джеффри.
Sonja Schmidt will endlich warmes Wasser im Mobilheim haben.
Соня Шмидт наконец-то хочет теплую воду в передвижном доме.
Endlich wieder durchschlafen und furchtlos nachts aufs Klo gehen.
Наконец, снова проспите всю ночь и бесстрашно ходите в туалет ночью.
Wir haben endlich auf den Weg gebracht, dass das Kooperationsverbot fällt.
Наконец-то мы отменили запрет на сотрудничество.
Endlich mal eine Grenze, bei der alles geklappt hat.
Наконец, граница, где все наладилось.
Jetzt kanns endlich an die Praxis gehen.
Sie waren so begeistert, endlich zusammen in den Urlaub.
Они были так рады, наконец, отправиться в отпуск вместе.
Endlich haben wir mal ein Kriegsepos innerhalb von Star WARS.
Endlich wachsen die neuen Stammzellen langsam an.
Новые стволовые клетки наконец-то медленно растут.
Wählen wir die Grünen und die, die mit ihnen koalieren, endlich ab.
Давайте наконец-то проголосуем за «зеленых» и тех, кто с ними сотрудничает.
Endlich hörte der Typ auf gegen die Tür zu schlagen und alles wurde still.
Endlich kann sie ihr Fitnessstudio eröffnen.
Наконец-то она может открыть свой тренажерный зал.
Dann kommt endlich der Brief. Eine Absage.
Вот тогда письмо наконец пришло. Отмена.
Han zerstört den Schild und der Todesstern kann endlich angegriffen werden.
Хан уничтожает щит, и Звезду Смерти наконец-то можно атаковать.
Unter vier Augen kann Oli endlich mal offen reden.
Оли наконец-то может открыто говорить наедине.
Nach 40 Minuten hat Martin endlich fertig gefummelt.
Через 40 минут Мартин наконец закончил игру на скрипке.
Endlich, nach einem Jahr ohne Sonne, Meer und Strand.
Während das Holz trocknet, kann die Leiter auch endlich ran.
Пока дерево сохнет, лестница наконец-то может работать.
Наречие
Am Ende, als letztes Ergebnis.
В конечном итоге, в конце концов.
Schlussendlich betont das Endergebnis oder die letzte Konsequenz einer Reihe von Ereignissen oder Überlegungen. Es bedeutet, dass nach allem, was passiert ist, dies das endgültige Ergebnis ist.
Schlussendlich gab es für die Einbrecher jedoch die harmlose Variante.
В конце концов, однако, появился безвредный вариант для грабителей.
Es sind ja ganz viele Faktoren, was dann zu diesem letztendlichen Abschluss ...
Есть много факторов, которые приводят к этому окончательному выводу...
Letztendlich ist es so gewesen, mein Anwalt hat recht behalten.
В конце концов, так оно и было, мой адвокат оказался прав.
Die Warum-Frage wird sich letzt- endlich nicht beantworten lassen.
Zur Sprache kam halt alles erst nach der Flucht, schlussendlich.
Wie das Spiel schlussendlich aussehen wird, ist noch nicht bekannt.
Как в конечном итоге будет выглядеть игра, пока неизвестно.
Wer kann schlussendlich die Entscheidung treffen?
Кто в конце концов может принять решение?
Aber schlussendlich ist das ja kein Traum.