Существительное
Öffentliche Information, um etwas bekannt zu machen.
Публичная информация для объявления чего-либо.
Eine Mitteilung, die veröffentlicht wird, um etwas zu verkaufen, zu finden, bekannt zu machen oder ein Ereignis anzukündigen. Anzeigen findet man in Zeitungen, Zeitschriften, im Internet oder an öffentlichen Plätzen.
Inzwischen hat die Gewinnerin die Anzeige wieder gelöscht.
Тем временем победитель снова удалил объявление.
Auch wir stoßen auf Tausende von Anzeigen von Frauen.
Мы также сталкиваемся с тысячами объявлений от женщин.
Er hat Anzeigen geschaltet - und immerhin, Gespräche laufen.
Он размещал объявления — и, в конце концов, разговоры продолжаются.
Jedenfalls bin ich bei einer Kontaktanzeige hängengeblieben.
Der Investor will sich von der Straße trennen - per Anzeige im Netz.
Инвестор хочет отделиться от улицы — с помощью объявления в Интернете.
In der Anzeige sieht man nun 14 Fotos der Designer-Wohnung.
Теперь в объявлении показано 14 фотографий дизайнерской квартиры.
So, jetzt muss ich hier noch einmal klicken und dann ist die Anzeige online.
Итак, теперь мне нужно снова нажать здесь, а затем объявление появится в Интернете.
Der komm so ran, dass die Anzeige oben ist und er voll aufgedreht ist.
Он добирается туда так, чтобы дисплей оказался наверху и включился на полной скорости.
Damit die eigene Anzeige in der Liste oben bleibt, kann man zahlen.
Вы можете заплатить, чтобы ваше объявление оставалось в верхней части списка.
In einer Stellenanzeige entdeckte ich auch die Adresse einer Straße.
В объявлении о работе я также нашла адрес улицы.
Eine Grundstücksbesitzerin hat sich auf ihre Anzeige gemeldet.
Владелец недвижимости ответил на ее объявление.
Auch die Anzeigen sind von Spiel zu Spiel unterschiedlich.
Реклама также отличается от игры к игре.
Vermutlich wurde er verkauft, die Anzeige gelöscht.
Вероятно, оно было продано, а объявление удалено.
Die Bundesregierung hat schon Anzeigen geschaltet.
Федеральное правительство уже разместило рекламу.
Oh und der Artikel ist übrigens auch als Anzeige geschaltet.
Кстати, статья также размещена в виде рекламы.
Wie oft stehen hier Frauen, die solche Anzeigen schalten wollen?
Как часто здесь есть женщины, которые хотят разместить такие объявления?
Zur Nutzung der Straße gibt es eine aufgestellte Anzeigentafel.
Also mir hat deine Anzeige total gefallen.
Так что мне очень понравилась ваша реклама.
Und bei Alphabet gilt immer noch: Werbeanzeigen sind ...
То же самое относится и к Alphabet: реклама — это...
Ich hab jedenfalls versucht den Pullover bei eBay Kleinanzeigen zu verkaufen.
Существительное
Meldung einer Straftat bei der Polizei.
Сообщение о преступлении в полицию.
Eine offizielle Meldung an die Polizei oder eine andere Behörde, um über eine Straftat oder ein Verbrechen zu informieren und eine Untersuchung einzuleiten.
Und jetzt, ich meine, die Anzeige war gemacht, er war angezeigt.
А теперь, я имею в виду, что реклама была готова, его показали.
Und dann bin ich wieder nach Hause gegangen und habe keine Anzeige erstattet.
А потом я вернулась домой и не подала жалобу.
Er brachte gegen Nora vor, dass sie die Anzeige nicht sofort erstattet habe.
Он обвинил Нору в том, что она подала жалобу не сразу.
Sie vermutet, dass ihre Anzeige bei der Polizei etwas bewirkt hat.
Она подозревает, что ее заявление в полицию изменило ситуацию к лучшему.
Vom Anwalt habe ich Kopien zweier Anzeigen aus 2018 bekommen.
Я получила копии двух рекламных объявлений 2018 года от адвоката.
Oder wie ich in Leas Anzeige bei der Polizei lese: ein Kneifen oder Weinen.
Или, как я читала в отчете Леи в полицию: щипает или плачет.
Manuel Seifried erstattet Anzeige bei der Polizei.
Мануэль Сейфрид подает жалобу в полицию.
Die Einbrecher wurden geschnappt - aber er wollte sie nicht anzeigen.
Грабителей поймали, но он не захотел сообщать о них.
Sophie ist daraufhin zur Polizei, sie hatte Anzeige erstattet.
Затем Софи обратилась в полицию, она подала жалобу.
Die Polizei meinte, ich soll eine online Anzeige machen.
В полиции сказали, что мне следует подать онлайн-объявление.
Sobald ich Anzeige erstellen möchte, müssen Sie das aufnehmen.
Как только я захочу создать объявление, вы должны записать его.
Inzwischen hatte ein Wolfsburger Anwalt Strafanzeige gestellt.
Тем временем адвокат из Вольфсбурга возбудил уголовное дело.
Jahre später haben Sie ja Anzeige erstattet. - Ja.
Спустя годы вы подали жалобу. - Да.
Die Anzeige hat ihn auch nicht abgeschreckt.
Реклама его тоже не отпугнула.
Viele Anzeigen würden aus Mangel an Beweisen fallen gelassen, sagen sie.
По их словам, многие объявления удаляются из-за отсутствия доказательств.
Ihre Anzeige liegt jetzt bei der Staatsanwaltschaft.
Теперь ваша жалоба подана в прокуратуру.
Dann habe ich Anzeige erstattet.
Затем я подал жалобу.
90 Prozent gaben an, keine Anzeige bei der Polizei gemacht zu haben.
90 процентов заявили, что они не подавали заявление в полицию.
Die Beamtin will meine Anzeige nicht aufnehmen.
Офицер не хочет записывать мое объявление.
Und ja, hab halt eine Anzeige kassiert und die Polizei ist bei mir eingelaufen.
И да, я только что получила жалобу, и ко мне обратилась полиция.
Ihre Fraktion hat vor vier Jahren eine Anzeige erstattet.
Ваша группа подала жалобу четыре года назад.
In der Statistik tauchen nur die Fälle auf, die zur Anzeige gebracht werden.
В статистике фигурируют только зарегистрированные случаи.
Haben Sie denn Anzeige erstattet? - Ja, haben wir gemacht.
Вы подали жалобу? - Да, мы это сделали.
Irmgard geht mit auf die Wache, um Anzeige zu erstatten.
Ирмгард идет в полицейский участок, чтобы подать жалобу.
Und das hat 2 Monate gedauert, bis ich Anzeige erstattet habe.
На подачу жалобы у меня ушло 2 месяца.
Der wiederum erstattete Anzeige gegen den Musiker wegen Verleumdung.
Letztendlich wurde ich gefragt, ob ich eine Anzeige erstellen will.
В конце концов меня спросили, хочу ли я создать рекламу.
nach ihrer Anzeige weiter auf freiem Fuß bleibt.
остается на свободе после их доклада.
Sieben Monate sind seit der Anzeige von Carina S. vergangen.
Прошло семь месяцев с тех пор, как Карина С. появилась в рекламе.
Strafanzeige gegen das Krankenhaus stellt sie nicht.
Also ich würde Ihnen dringend raten, so was zur Anzeige zur bringen.
Поэтому я настоятельно советую вам сообщить о чем-то подобном.
Nach ihrer Anzeige wurden die Beleidigungen gelöscht.
После того как о них стало известно, оскорбления были удалены.
Существительное
Gerät, das Informationen anzeigt.
Устройство, отображающее информацию.
Ein Instrument oder eine Vorrichtung, die Informationen visuell darstellt, wie beispielsweise eine Uhr, ein Messgerät, ein Bildschirm oder eine Anzeigetafel.
Bildschirm- oder Navigationsanzeigen fehlen dabei komplett.
Doch auch unterm Bett bisher Fehlanzeige.
Auch sämtliche Anzeigen wurden angepasst.
Все объявления также были скорректированы.
Man kann hier auch noch den Fortschritt anzeigen.
Alex: Das was die Analytics und die Youtube Tools so anzeigen ist ja Wahnsinn.
Алекс: То, что показывают аналитика и инструменты YouTube, просто потрясающе.
In der Stunde mal abhängen - Fehlanzeige.
Тусуйтесь раз в час — новостей нет.
Существительное
Wenn etwas nicht da ist oder nicht funktioniert.
Когда что-то отсутствует или не работает.
Eine Aussage, dass etwas nicht vorhanden oder nicht erfolgreich ist.
Doch auch unterm Bett bisher Fehlanzeige.
In der Stunde mal abhängen - Fehlanzeige.
Тусуйтесь раз в час — новостей нет.