an Stelle von etwas oder jemandem
em vez de
Wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas oder jemand den Platz von etwas oder jemandem anderem einnimmt oder einnehmen sollte.
Sandra greift zum Joghurtdressing anstatt zum Klassiker aus Essig und Öl.
Er will Butter und stattdessen kauft er Wasser.
Anstatt dass er hinterher surft, sondern wir sind wirklich ...
Statt Fett habe ich Muskeln verloren!
Em vez de gordura, perdi músculos!
Statt einen Beruf mehr Zeit für die Familie haben.
Anstatt das Ei zu futtern, taucht es der Waschbär lieber in das Wasserbecken.
Stattdessen schaue ich mir an, was man neben Spielzeug noch alles leihen kann.
Em vez disso, estou analisando o que você pode emprestar além de brinquedos.
Stattdessen haben wir auf Schritt und Tritt Abfall gefunden.
Em vez disso, encontramos desperdício em cada esquina.
Anstatt dass sie ein Bier trinken zusammen.
Em vez de tomarem uma cerveja juntos.
Denn statt auf eine Beziehung hatte er es nur auf ihr Geld abgesehen.
Stattdessen kaufen wir und kaufen.
Verbo
geschehen, passieren
acontecer
Bezeichnet das Geschehen oder die Durchführung einer Veranstaltung, eines Ereignisses oder einer Handlung.
Hier scheint die Aktion stattzufinden.
Parece ser aqui que a ação está ocorrendo.
Ansonsten finden die Spiele allerdings in 12 verschiedenen Ländern statt.
Caso contrário, no entanto, os jogos acontecem em 12 países diferentes.
Da hat wohl gerade ein kleiner Wechsel stattgefunden.
Uma pequena mudança provavelmente acabou de acontecer lá.
An dieser Rampe fanden direkt nach der Ankunft die Selektionen statt.
Nessa rampa, as seleções ocorreram imediatamente após a chegada.
Hier hat der Unfall stattgefunden.
Selbst die Freizeitgestaltung findet bisweilen direkt an der Autobahn statt.
Jetzt geht's aber um die Frequenz: Wie häufig findet so ein Ereignis statt?
Auch heftige Schmerzen während des Eisprungs können stattfinden.
Também pode ocorrer dor intensa durante a ovulação.
Am und um den Bahnhof findet eigentlich Olis ganzes Leben statt.
Der Senat tagt an diesem Tag hier, da auf dem Forum Bauarbeiten stattfinden.
Die materialistische Theorie besagt, dass alles im Gehirn stattfindet.
der Termin hat trotzdem statt gefunden, pünktlich!
A consulta ocorreu de qualquer maneira, pontualmente!
Um die 100.000 Abbrüche finden pro Jahr in Deutschland statt.
Und wie dort das Familienleben einfach stattfindet.
E como a vida familiar simplesmente acontece lá.
Die Pausen finden deshalb direkt am Arbeitsplatz statt.
Os intervalos, portanto, ocorrem diretamente no trabalho.
Der Massentourismus, wie er aktuell stattfindet, muss ein Ende finden.
O turismo de massa, tal como está ocorrendo atualmente, deve chegar ao fim.
Bei den Catering-Spezialisten findet einmal im Monat ein Testessen statt.
Verbo
zurückgeben, berichten
reembolsar, relatar
Kann bedeuten, etwas zurückzugeben, wie z.B. Geld, oder einen Bericht über etwas abzugeben, wie z.B. eine Anzeige bei der Polizei.
Er brachte gegen Nora vor, dass sie die Anzeige nicht sofort erstattet habe.
Ele alegou contra Nora que ela não havia apresentado a queixa imediatamente.
Manuel Seifried erstattet Anzeige bei der Polizei.
Manuel Seifried registra uma queixa na polícia.
Sophie ist daraufhin zur Polizei, sie hatte Anzeige erstattet.
Sophie então foi à polícia, ela havia apresentado uma queixa.
Regelmäßig fliegt er nach Rom, um der Kurie Bericht zu erstatten.
Ele voa regularmente para Roma para se apresentar à Cúria.
Ich möchte auch direkt Anzeige erstatten, können Sie aufnehmen.
Eu também gostaria de registrar uma reclamação diretamente, você pode gravar.
Dann habe ich Anzeige erstattet.
Então eu fiz uma reclamação.