Verbo
Sich vom Boden in die Luft bewegen.
Levantar do chão e subir no ar.
Bezeichnet die Bewegung eines Objekts, das den Kontakt mit dem Boden verliert und in die Luft aufsteigt. Dies kann sich auf Flugzeuge, Vögel, Ballons oder andere Objekte beziehen, die fliegen oder schweben können.
Flugzeuge konnten weder abheben noch landen.
Os aviões não conseguiram decolar ou pousar.
Endlich. Aber ob der Flieger noch rechtzeitig abheben kann?
Finalmente, mas o avião ainda conseguirá decolar a tempo?
Und dass Sie abheben können in Ihr eigenes Leben.
E que você pode se destacar em sua própria vida.
Mit ihnen schwimmt er und kann aus dem Wasser abheben und fliegen.
Com eles, ele nada e pode decolar da água e voar.
Verbo
Geld von einem Konto nehmen.
Sacar dinheiro de uma conta bancária.
Bedeutet, Bargeld von einem Bankkonto abzuheben, in der Regel an einem Geldautomaten oder Bankschalter.
Direkt nebenan ist ein Automat, bei dem man Geld abheben kann.
Há uma máquina de venda automática ao lado, onde você pode sacar dinheiro.
Erst dann, wenn du das abheben möchtest, dann kommen die Probleme.
Somente quando você quer tirá-lo é que surgem os problemas.
Verbo
Anders oder besser als andere sein.
Destacar-se ou ser diferente dos outros.
Bedeutet, sich von anderen abzuheben, indem man besondere Eigenschaften, Fähigkeiten oder Leistungen hat.
Tarek ist Student. Er will sich mit Polaroidbildern abheben von der Menge.
Tarek é estudante. Ele quer se destacar da multidão com fotos Polaroid.
Und da müssen wir uns ein bisschen abheben von unseren Mitbewerbern.
E é aí que temos que nos destacar um pouco dos nossos concorrentes.
Wir wollen uns ja abheben von der allgemeinen Gesellschaft.
Afinal, queremos nos destacar da sociedade em geral.