Substantivo
Eine Ursache oder ein Anlass für etwas.
Uma razão ou causa para algo.
Ein Grund ist etwas, das eine Handlung, ein Ereignis oder einen Zustand erklärt oder rechtfertigt. Es ist der Ausgangspunkt oder die Basis für etwas.
Als Hauptgrund für den Anstieg gelten die Treibhausgase.
Ich finde, es gibt 4 Gründe, wieso Argentinien keinen Erfolg im Fußball hat.
Und es gibt viele Gründe, warum ein Boot kentern und sinken kann.
E há muitas razões pelas quais um barco pode virar e afundar.
Und mir als Arbeiter haben sie aus irgendeinem Grund einen Aufschub gegeben.
E como trabalhador, eles me atrasaram por algum motivo.
Grund sei eine wachsende Ablehnung gegenüber hormoneller Verhütung.
Hass ist erstens keine Straftat und hat zweitens in der Regel Gründe.
Der Grund: jede Menge Kritik - und das zu Recht.
Aus so vielen Gründen schön, dass Sie heute da sind.
Ein Grund ist eine folgenschwere Tat im Mai 2000.
Der Grund dafür ist etwas, das nur Erwachsene bemerken werden.
O motivo é algo que só os adultos notarão.
Sie hatte Gründe, warum sie diese Entscheidung getroffen hat.
Ela tinha motivos pelos quais tomou essa decisão.
Der Grund: Größere Hitze im Sommer und mildere Temperaturen im Winter.
Das ist auch einer der Gründe, warum ich mich in eine Angst reinsteigern kann.
Essa também é uma das razões pelas quais eu posso ficar com medo.
Gibt es einen Grund dafür, dass du noch keine Beziehung hattest?
Existe uma razão pela qual você ainda não teve um relacionamento?
Es gibt keinen Grund, Angst zu haben.
Não há motivo para ter medo.
Es gibt also keinen anderen Grund, nicht hierherzukommen.
Der Grund: Die Fabrik spart damit Transportkosten.
Das sind unterschiedliche Gründe, weshalb ich das kaufen soll.
Ich glaub auch, dass da auf jeden Fall was im Hintergrund sein muss.
Eu também acho que definitivamente deve haver algo em segundo plano.
Eigentlich ohne, dass es einen Grund dafür gibt, trotzdem ist sie da.
Na verdade, não há razão para isso, mas ainda está lá.
Aus diesem Grunde nennt man ihn den Fast Kopflosen Nick.
Por esse motivo, ele é chamado de Almost Headless Nick.
Substantivo
Die Basis oder der Boden von etwas.
A base ou o fundo de algo.
Der Grund bezieht sich auf die unterste Schicht oder Oberfläche von etwas, wie den Boden, den Meeresboden oder die Basis eines Gebäudes.
Eventuell musst du den Untergrund in der Höhe anpassen.
All das rückte mit der Ankunft von Kerry Logistics stark in den Vordergrund.
Com a chegada da Kerry Logistics, tudo isso veio à tona.
9 könnte sie nun endlich in den Vordergrund schieben.
9 agora poderiam finalmente empurrá-los para o primeiro plano.
Mit dem ersten Icon kannst Du den Hintergrund festlegen.
Com o primeiro ícone, você pode definir o plano de fundo.
Dazu noch Himmel und Untergrund sind weitgehend neu oder verändert.
Ein Schiff auf Grund gelaufen? Vielleicht sogar gesunken?
Objekte im Vordergrund können genutzt werden, um Tiefe ins Bild zu bringen.
Objetos em primeiro plano podem ser usados para adicionar profundidade à imagem.
Einen Krieg, der die Lage im Gazastreifen von Grund auf ändern soll.
Uma guerra que visa mudar fundamentalmente a situação na Faixa de Gaza.
Denn direkt hinter dieser Ecke verschwindet der Fluss wieder im Untergrund.
Grundwasser enthält in Deutschland oft zu viel Nitrat.
As águas subterrâneas na Alemanha geralmente contêm muito nitrato.
Mit Schleppnetzen fischt Dick Mol diese Überreste vom Meeresgrund.
Dick Mol usa redes de arrasto para pescar esses restos do fundo do mar.
überall den Grundputz aufbringen, trocknen lassen.
Tja, billig geht die Welt zu Grunde!
Bem, o mundo está acabando de forma barata!
Dann wird vorbereitet und alles gründlich sauber gemacht.
Em seguida, é preparado e tudo é bem limpo.
Substantivo
Ein Stück Land, das jemandem gehört.
Um pedaço de terra que pertence a alguém.
Ein Grund kann ein Stück Land sein, das einer Person oder Organisation gehört.
Unser Grundstück endet erst da drüben.
2018 krallt sich die Straße ein Grundstücksjäger und versteigert sie.
Nils Eiteneyer hat das Grundstück mit seinen Geschwistern und Cousins geerbt.
Grund- ist ein Präfix, das etwas Grundlegendes oder Wichtiges bedeutet.
Grund- é um prefixo que significa algo fundamental ou importante.
Grund- ist ein Präfix, das verwendet wird, um etwas Grundlegendes, Wichtiges oder Wesentliches auszudrücken. Es betont die Bedeutung oder den fundamentalen Charakter von etwas.
Erklär mal ganz kurz so grundsätzlich Karosserieaufbau, Motor usw.
Ich sag mal so: Wer das Alphabet kann, ist grundsätzlich ganz klar im Vorteil.
Vou colocar desta forma: qualquer pessoa que conheça o alfabeto tem uma clara vantagem em princípio.
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
Há certos princípios básicos com os quais podemos nos comprometer juntos.
Wieder verlieren Selbstständige ihre Existenzgrundlage.
Mein Mann war im Grunde genommen ein Engel, sozusagen.
Das Grundrecht auf Asyl sollte nicht eingeschränkt werden.
O direito fundamental ao asilo não deve ser restringido.
Die einfach so ein bisschen auch Hintergrundwissen hatten.
Eles só tinham um pouco de conhecimento prévio.
Aber es gibt auch Gesprächsthemen, die grundsätzlich interessant sind.
Weiterhin nicht geklärt ist der Streit um die Kindergrundsicherung.
Im Grunde die Länge des Motors zu reduzieren, das war das Ziel.
Dafür bietet der Bericht wissenschaftliche Grundlagen.
Grundsätzlich im Leben? Oder bloß beim Rasieren?
Im Grunde ist es wahnsinnig viel Übung.
Damit kommen wir im Grunde 'n bisschen zu der großen Vision.
Aber grundsätzlich hat sie innerhalb der FDP volle Rückendeckung.
Darin werden grundsätzlich auch die Patente von Pharmafirmen geschützt.
Und, ja, wir helfen einfach grundsätzlich dabei ...
E sim, nós simplesmente ajudamos com isso em princípio...
Grundsätzlich empfehlen wir Euch physisches Gold zu kaufen.
Geralmente, recomendamos que você compre ouro físico.
Jetzt muss erst einmal der Start in die Grundschule glücken.
Im Grunde ist es die gleiche Masche wie mit dem Öl und Gas, nur eben mit Geld.
Selbstjustiz ist grundsätzlich ein No-Go, egal in welcher Form.
Aber die Grundregel heißt, dass man auf Fragen antwortet.
Die Grundrente ohne Bedürftigkeitsprüfung ist teuer.
Sind da im Grunde bei dem, was Sie prinzipiell ja kennen würden.
Damit wurde das Grundrecht auf Asyl damals eingeschränkt.
Isso restringiu o direito fundamental ao asilo naquela época.
Ich war Grundschullehrerin bis 1999.
Da war erst mal: Grundversorgung wieder irgendwie herstellen.
Aber so im Grundsatz ist es völlig normal, dass Mama arbeiten geht.
Mas, em princípio, é completamente normal que a mãe vá trabalhar.
Einsam sein, verloren sein, diese Gefühle kennt sie aus ihrer Grundschulzeit.
Estando sozinha, perdida, ela conhece esses sentimentos desde os tempos de escola primária.
Das ist im Grunde die Erfindung des bargeldlosen Zahlungsverkehrs.
Isso é basicamente a invenção das transações de pagamento sem dinheiro.
Im Seminar geht's um Grundlagen der Polizeiarbeit.
Und im Grunde hätten Sie viel früher Hilfe bekommen müssen.
Das heißt auch, in der Grundschule morgens aufstehen alleine.
Isso também significa acordar sozinho na escola primária pela manhã.
Verbo
Etwas Neues beginnen oder erschaffen.
Começar ou criar algo novo.
Gründen bedeutet, etwas wie eine Firma, eine Organisation oder eine Siedlung ins Leben zu rufen.
Vor sieben Jahren gründete sie die "Fondsfrauen" mit.
Nur fünf Monate nach der Gründung gaben 'LaVive' ihre Trennung bekannt.
Auch dort haben Griechen in der Antike eine große Kolonie gegründet.
Einst wurde das Dorf gegründet, um die Nomaden sesshaft zu machen.
Era uma vez, a vila foi fundada para estabelecer os nômades.
Er wollte eine Familie mit mir gründen.
Zusammen mit Marcel gründete sie eine WG.
Maurice könnte eigentlich gleich das Auto von Firmengründer Edgar anmieten.
Maurice poderia realmente alugar o carro do fundador da empresa, Edgar, imediatamente.
Familie Lutz gründete das erste Pferdekrematorium in Deutschland.
Darum haben sie auf dem Land eine Gemeinschaft gegründet.
Außerdem wird er von seinem Grundherr beschützt.
Ele também é protegido por seu senhorio.
1944 wurde dieses Geschäft von Nicolas Benfaremo gegründet, ein Italiener.
Das hielt ihn jedoch nicht davon ab, sein eigenes Studio zu gründen.
Mit 5 weiteren Frauen haben sie hier in Göttingen einen Verein gegründet.
Er nimmt mich mit zu einer Veranstaltung der WerteUnion, die er gegründet hat.
Die Lösung: Einfach selbst nen Verein gründen.
Der Bevölkerungszuwachs führt zum Anwachsen und zu Gründungen neuer Städte.
O crescimento populacional está levando ao crescimento e à criação de novas cidades.
Mit der Gründung der Stadt Derry beginnt auch die Geschichte des Monsters.
Advérbio
Im Allgemeinen oder prinzipiell.
Em geral ou em princípio.
Grundsätzlich bedeutet, dass etwas allgemein gültig oder als Prinzip akzeptiert ist.
Ich sag mal so: Wer das Alphabet kann, ist grundsätzlich ganz klar im Vorteil.
Vou colocar desta forma: qualquer pessoa que conheça o alfabeto tem uma clara vantagem em princípio.
Und, ja, wir helfen einfach grundsätzlich dabei ...
E sim, nós simplesmente ajudamos com isso em princípio...
Grundsätzlich empfehlen wir Euch physisches Gold zu kaufen.
Geralmente, recomendamos que você compre ouro físico.
Aber so im Grundsatz ist es völlig normal, dass Mama arbeiten geht.
Mas, em princípio, é completamente normal que a mãe vá trabalhar.
Advérbio
Sehr sorgfältig und genau.
Muito cuidadosamente e minuciosamente.
Gründlich beschreibt eine Handlung, die mit großer Sorgfalt und Aufmerksamkeit ausgeführt wird.
Reinigen Sie die Aussenseite des Motors gründlich mit dem Hochdruckreiniger.
Limpe bem a parte externa do motor com uma lavadora de alta pressão.
2) Reinigen Sie alles Material gründlich mit Wasser, am besten heiss.
Ich habe meine Arbeit gründlich gemacht.
Vor der Flachsaussaat muss der Ackerboden gründlich vorbereitet werden.
Das war's, das Fahrzeug ist jetzt gründlich und günstig gereinigt.
So gründlich habe ich, glaube ich, noch nie über Arbeit nachgedacht.
Mit einer sogenannten Edelstahlseife wäscht sie sich gründlich ihre Hände.
Dann wird vorbereitet und alles gründlich sauber gemacht.
Em seguida, é preparado e tudo é bem limpo.