Substantivo
Das Ende von etwas.
O fim de algo.
Der Abschluss bezeichnet das Ende oder den letzten Teil von etwas, wie zum Beispiel einem Ereignis, einer Ausbildung oder einem Prozess.
Nach dem Abschluss habe ich erstmal nichts gespürt.
Depois da formatura, não senti nada por enquanto.
Komm ein Abschluss Kölsch noch oder? Draußen!
Ainda há um diploma de Kölsch chegando, não é? Lá fora!
Und zum Abschluss der Bundesdelegiertenkonferenz: Demonstrative Harmonie.
E no final da Conferência Federal de Delegados: Harmonia Demonstrativa.
Ich wollte gerne wirklich meinen Abschluss nachmachen.
Eu realmente queria imitar meu diploma.
Zum Abschluss habe ich mir ein professionelles Fotoshooting gegönnt.
No final, fiz uma sessão de fotos profissional.
Zum Abschluss des Krafttrainings soll Jette sich an Klimmzügen versuchen.
No final do treinamento de força, Jette deve tentar fazer flexões.
Ist dieser Abschluss nun der Startschuss für ein selbstbestimmtes Berufsleben?
Esse diploma agora é o sinal de partida para uma vida profissional autodeterminada?
Zum Abschluss noch eventuelle Rückstände, die verblieben sind, reinigen.
Finalmente, limpe qualquer resíduo restante.
Ich verstehe, dass der Film einen Abschluss haben sollte.
Eu entendo que o filme deveria ter um diploma.
Einen schöneren Abschluss kann man sich gar nicht vorstellen.
Você não pode imaginar uma conclusão melhor.
Bald stehen die Prüfungen für den Abschluss an der Hauptschule an.
Os exames para concluir o ensino médio estão chegando em breve.
Sie haben gerade für Ihren Abschluss trainiert, sich darauf vorbereitet.
Você acabou de treinar para o seu diploma, se preparou para isso.
Und draußen mach ich halt dann den richtigen Abschluss weiter.
E então vou continuar com o diploma certo lá fora.
"Meine Mandantin ist froh, wenn das Ganze heute zum Abschluss kommt.
“Meu cliente fica feliz quando tudo termina hoje.
Sind Sie stolz, dass der Präsident hier seinen Abschluss gemacht hat?
Você está orgulhoso de que o presidente tenha se formado aqui?
Zum Abschluss eins: Sie wollen die Retter des christlichen Abendlandes sein?
Finalmente, uma coisa: vocês querem ser os salvadores do Ocidente cristão?
Ihren Abschluss machen sie im Jahr 2021.
Eles se formarão em 2021.
Zum Abschluss die Steckdosen und Schalter wieder anbringen.
Por fim, reinstale os soquetes e os interruptores.
Und auch Dominik hat seinen Abschluss mit einem Schnitt von 2,8 hinbekommen.
E Dominik também concluiu sua graduação com uma média de 2,8.
Das sagte Kanzler Scholz zum Abschluss des Petersberger Klimadialogs.
O chanceler Scholz disse isso no final do Diálogo Climático de Petersberg.
Alfio nutzt die offizielle Abschlussfeier, um ihr einen Antrag zu machen.
Alfio usa a cerimônia oficial de formatura para pedi-la em casamento.
Auf dem Campingplatz von Lindau wollen sie grillen und Abschluss feiern.
No acampamento de Lindau, eles querem fazer um churrasco e comemorar o fim.
Skalett will nach dem Abschluss auf eine weiterführende Schule gehen.
Skalett quer cursar o ensino médio após a formatura.
Zum Abschluss hat mir Dirk noch Stachelmäuse gezeigt.
No final, Dirk me mostrou alguns ratos espinhosos.
Jetzt hoffe ich, dass ich meinen Abschluss trotzdem noch schaffe.
Agora espero que eu ainda consiga meu diploma.
Egal wo du dich hin orientierst, wichtig ist, dass du einen Abschluss hast.
Não importa para onde você esteja indo, é importante que você tenha um diploma.
Was sollte ich dir zum Abschluss sagen?
O que devo dizer para concluir?
Der 17-Jährige möchte einen guten Abschluss machen.
O jovem de 17 anos quer obter um bom diploma.
Für ihre Kinder will Nicole ein Vorbild sein und ihren Abschluss nachholen.
Nicole quer ser um modelo para seus filhos e se atualizar.
Zum Abschluss der Sendung wird's noch mal düster, dreckig und dramatisch.
Plötzlich stand sie ohne Abschluss und völlig ohne Perspektive da.
De repente, ela ficou sem diploma e completamente sem perspectiva.
Und zum Abschluss gibt’s noch ein kleines Mysterium.
E, finalmente, há um pequeno mistério.
Substantivo
Ein Dokument, das den erfolgreichen Abschluss einer Ausbildung bestätigt.
Um documento que certifica a conclusão bem-sucedida de uma educação ou treinamento.
Ein offizielles Dokument, das beweist, dass jemand eine Ausbildung oder ein Studium erfolgreich abgeschlossen hat, z. B. ein Schulabschluss oder ein Universitätsabschluss.
Ich wollte gerne wirklich meinen Abschluss nachmachen.
Eu realmente queria imitar meu diploma.
Entweder Abschluss hier oder Abschluss da.
Ou se gradua aqui ou se gradua lá.
Neben einem langen Arm ist noch Schulabschluss und Führerschein nötig.
Além de um braço longo, é necessário o certificado de conclusão da escola e a carteira de habilitação.
Ist dieser Abschluss nun der Startschuss für ein selbstbestimmtes Berufsleben?
Esse diploma agora é o sinal de partida para uma vida profissional autodeterminada?
Heute sind die Abschlussprüfungen in den Fächern Service und Kochen.
Und halt die drei Aspekte: Führerschein, Abschluss und finanziell abgesichert.
Bald stehen die Prüfungen für den Abschluss an der Hauptschule an.
Os exames para concluir o ensino médio estão chegando em breve.
Und draußen mach ich halt dann den richtigen Abschluss weiter.
E então vou continuar com o diploma certo lá fora.
Sind Sie stolz, dass der Präsident hier seinen Abschluss gemacht hat?
Você está orgulhoso de que o presidente tenha se formado aqui?
Trotz aller privater Turbulenzen hat Tesfu die Abschlussprüfung geschafft.
Ihren Abschluss machen sie im Jahr 2021.
Eles se formarão em 2021.
Und auch Dominik hat seinen Abschluss mit einem Schnitt von 2,8 hinbekommen.
E Dominik também concluiu sua graduação com uma média de 2,8.
Auf dem Campingplatz von Lindau wollen sie grillen und Abschluss feiern.
No acampamento de Lindau, eles querem fazer um churrasco e comemorar o fim.
Was hast du für ein Abschluss Abgebrochen, weil zu viel Drogen?
De que grau você desistiu por causa de muitas drogas?
Skalett will nach dem Abschluss auf eine weiterführende Schule gehen.
Skalett quer cursar o ensino médio após a formatura.
Jetzt hoffe ich, dass ich meinen Abschluss trotzdem noch schaffe.
Agora espero que eu ainda consiga meu diploma.
Egal wo du dich hin orientierst, wichtig ist, dass du einen Abschluss hast.
Não importa para onde você esteja indo, é importante que você tenha um diploma.
Die Zehntklässler schreiben ihre 1. Abschlussprüfung.
Der 17-Jährige möchte einen guten Abschluss machen.
O jovem de 17 anos quer obter um bom diploma.
Für ihre Kinder will Nicole ein Vorbild sein und ihren Abschluss nachholen.
Nicole quer ser um modelo para seus filhos e se atualizar.
Ich hab auch nicht den besseren Abschluss gemacht.
Eu também não obtive um diploma melhor.
Plötzlich stand sie ohne Abschluss und völlig ohne Perspektive da.
De repente, ela ficou sem diploma e completamente sem perspectiva.
Substantivo
Das letzte Teil von etwas.
A parte final de algo.
Der letzte oder abschließende Teil einer Reihe von Dingen, Ereignissen oder Aktionen.
Den Abschluss machte ein üppiger Trailer zu Final Fantasie 7 Rebirth.
O final foi um trailer suntuoso de Final Fantasia 7 Rebirth.
Oben kommt als krönender Abschluss noch ne Fensterbank drauf.
Um batente de janela é adicionado na parte superior como toque final.
Und den krönenden Abschluss mit dem Dildoslider bildet Olli. Viel Spaß!
E o final culminante com o dildoslider é Olli. Divirta-se!
So sieht der Abschluss nach unten gut aus.
Isso faz com que o final pareça bom de baixo para baixo.
Substantivo
Eine Vereinbarung zwischen zwei Parteien.
Um acordo entre duas partes.
Ein Abschluss kann auch eine Vereinbarung oder einen Vertrag zwischen zwei oder mehr Parteien bezeichnen, der bestimmte Bedingungen und Konditionen festlegt.
Deren Namen, so Blume im Juni, dürfe er vor Vertragsabschluss nicht nennen.