Adjectif
So wie es sein soll.
Correct ou vrai.
Entspricht der Wahrheit, den Tatsachen oder den Erwartungen. Es bedeutet, dass etwas korrekt, genau, angemessen oder passend ist.
Beziehungsweise ich dachte, ich hätte die richtige Entscheidung getroffen.
Ou je pensais avoir pris la bonne décision.
Richtig ist also Antwort B.
La réponse B est donc correcte.
Das ist auf jeden Fall eine absolut richtige Entscheidung gewesen.
Quoi qu'il en soit, c'était absolument la bonne décision.
Kein Signal kommt rein oder raus. -Richtig.
Und wem gehört diese Firma? - Richtig! Der Stadt Wien.
Et à qui appartient cette entreprise ? - C'est exact ! La ville de Vienne.
Richtig: Jeden Spieler vergrault, der kommen wollte.
Ihre Liebe hat ja dann wirklich die richtige Entscheidung getroffen.
Votre amour a alors vraiment pris la bonne décision.
Ihre Tochter hat eine Ausbildung gemacht zur Bürokauffrau. - Richtig.
Votre fille a suivi une formation d'employée de bureau. - C'est vrai.
Ich denke, sie hat die richtige Entscheidung getroffen.
Je pense qu'elle a pris la bonne décision.
Richtig ist also Antwort A: Dieser Pilz heißt Fette Henne.
La réponse A est donc correcte : ce champignon est appelé poule grasse.
Ich möchte nur für mich dieses Gefühl: Ich hab es richtig gemacht.
Richtig ist Antwort C. Die g-Kraft ist die Gewichtskraft.
La réponse C est correcte. La force G est la force du poids.
Also ist auch der Stein sehr hart. Richtig ist Antwort C, Granit.
La pierre est donc également très dure. La bonne réponse est C, Granit.
Adverbe
Sehr oder intensiv.
Très ou intensément.
Etwas ist richtig, wenn es in hohem Maße oder intensiv ist.
Der Tag heute war echt spitze, ich hab mich richtig wohlgefühlt.
Außerdem ist die Wohnsituation für die Arbeiter oft richtig räudig.
De plus, les conditions de vie des travailleurs sont souvent très précaires.
Trotzdem ist das Auto sehr harmonisch ausgelegt und macht richtig Spaß!
Néanmoins, la voiture est conçue de manière très harmonieuse et vraiment amusante !
Dann hatte ich richtig Angst und auch richtig Angst vor dem Bett.
Puis j'ai eu très peur et j'ai vraiment eu peur du lit.
Richtig berühmt war die Stadt aber für ein bizarres Ritual.
Mais la ville était vraiment célèbre pour un rituel bizarre.
Da, an allen Ecken, läuft richtig sauber drunter.
Là, à chaque coin de rue, il fonctionne très proprement.
Das ist echt Arbeit du. Richtig harte Arbeit die zu Killen.
Ich hab hier 'nen riesen Freundeskreis gewinnen können, das ist richtig geil.
Das war schon geil! Das war schon richtig geil! Das war echt cool!
Der Baum hat viele kleine Blätter und die spenden richtig gut Schatten.
L'arbre a beaucoup de petites feuilles qui fournissent une très bonne ombre.
Zu richtig guten Spielen zum Thema hat es aber trotzdem selten gereicht.
Mais c'était quand même rarement suffisant pour de très bons jeux sur le sujet.
*Musik* Das VW Ding auf jeden Fall nicht, das sieht richtig bescheuert aus.
*Musique* Certainement pas le truc avec VW, ça a l'air vraiment stupide.
Es ist einfach so richtig gehypt heutzutage.
C'est vraiment très médiatisé ces derniers temps.
Wir verbringen schon richtig viel Zeit zusammen.
Nous passons déjà beaucoup de temps ensemble.
Adjectif
Geeignet oder passend.
Approprié ou convenable.
Etwas ist richtig, wenn es geeignet oder passend für eine bestimmte Situation ist.
Ist es eher eine kostengünstige Therapie, die für den Patienten richtig ist?
Der richtige Gedanke an den Krieg kommt erst dann, wenn es so weit ist.
Beziehungsweise ich dachte, ich hätte die richtige Entscheidung getroffen.
Ou je pensais avoir pris la bonne décision.
Das war genau die richtige Zeit, dass ich mit 18 mein Fotostudio eröffnet hab.
Genau der richtige Zeitpunkt, um das Fleisch auf den Grill zu werfen.
C'est le bon moment pour faire griller la viande.
Dafür ist der Iron Spider Anzug genau richtig.
Le costume Iron Spider est parfait pour cela.
In Ruhe muss überlegt werden: Wer ist der richtige Verein für ne Leihe?
Trotzdem muss man das richtige Maß finden.
Il faut tout de même trouver le bon équilibre.
Ihre Liebe hat ja dann wirklich die richtige Entscheidung getroffen.
Votre amour a alors vraiment pris la bonne décision.
Ich denke, sie hat die richtige Entscheidung getroffen.
Je pense qu'elle a pris la bonne décision.
Oder Mercedes nicht mehr das richtige Fahrzeug für einen Handwerksmeister.
Neben der richtigen Einstellung wird das Aussehen immer wichtiger.
En plus de la bonne attitude, l'apparence prend de plus en plus d'importance.
Doch auch am richtigen Gleis erwartet mich eine Überraschung....