Drückt Unsicherheit, Zweifel oder Nachdenklichkeit aus.
Выражает неуверенность, сомнение или задумчивость.
Tja ist ein vielseitiger Ausdruck, der Unsicherheit, Zweifel, Resignation, Nachdenklichkeit oder eine Reaktion auf eine Situation ausdrückt. Es kann auch als Füllwort dienen oder eine Aussage einleiten. Die genaue Bedeutung hängt vom Kontext ab und kann von leicht ironisch bis resigniert reichen.
Tja, aber bei der echten Expertise setzen sie lieber auf Männer-Rudel.
Что ж, когда дело доходит до настоящего опыта, они предпочитают полагаться на группы мужчин.
Tja, nur die harten kommen eben in den Garten!
Что ж, только самые крутые попадают в сад!
Tja, Euphorie klingt anders.
Что ж, эйфория звучит по-другому.
Tja, Kunden und Konzerne, das geht irgendwie nicht zusammen.
Что ж, клиенты и корпорации, это как-то несовместимо.
Tja, ist wenig überraschend.
Что ж, это неудивительно.
Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.
Nach seiner Wahlniederlage, tja, was machen jetzt die Q-Fans?
Что же теперь делают фанаты Q после его поражения на выборах?
Vielen Dank. Tja, was meint ihr?
Спасибо большое. А вы что думаете?
Tja, hätte sie sich mal lieber schlau gemacht.
Что ж, она предпочла бы провести небольшое исследование.
Tja und Dieselautos stoßen besonders viel Stickoxide aus.
Es wurde schon so vieles verschoben. Tja, und was bleibt mir jetzt?
Столько всего уже отложено. Ну а что у меня теперь осталось?
Tja, und kurz darauf hat die EU den Sender in allen Mitgliedsstaaten verboten.
Ну, а вскоре после этого ЕС запретил вещание во всех государствах-членах.
Klingt ganz schön komplex, denkt ihr? Tja, schön wäre es.
Звучит довольно сложно, как вы думаете? Что ж, было бы неплохо.
Tja, warum macht beinah jeder öffentlich-rechtlicher Sender etwas?
Tja, im Kino wurden die Zuschauer zunächst sogar aufgefordert...
Tja, und dann kam der Oktober.
Ну а потом наступил октябрь.
Tja, und dann hab ich auch noch einiges vermisst.
Ну, а потом я кое-что пропустил.
Tja, und dann müssen wir natürlich noch über Ultimate Team sprechen.
Ну, а потом, конечно, нам нужно поговорить об Ultimate Team.
Tja… sie holten einige Spieler zurück.
Tja: International haben wir uns letzte Saison blamiert.
Tja, billig geht die Welt zu Grunde!
Что ж, конец света дешево!
Dafür bekommt er dann harte Kritik. Tja, erwartbar.
Затем он подвергается резкой критике за это. Что ж, этого и следовало ожидать.
Tja, wenn das kein Zeichen „vorbildlichen Charakters“ ist.
Ну, если это не признак «образцового характера».
Tja, sie haben recherchiert, weil sie nicht wussten, worum es geht.
Что ж, они провели исследование, потому что не знали, о чем идет речь.
Tja, das hättste nicht erwartet, hm?
Ну, вы бы такого не ожидали, да?
Aber den find ich scheiße. - Tja, nun wisst ihr Bescheid.
Но я думаю, что это отстой. - Ну, теперь вы знаете.
Tja, echte Kritik gibt es da tatsächlich.
Что ж, там действительно есть реальная критика.
Tja, chaotisch wird's auch in Teil Zwei, so viel sei schon verraten.
Что ж, во второй части тоже будет хаотично, об этом уже известно.
Tja, da dreht sich die Bismarck ja vor Scham auf dem Meeresgrund.
Что ж, «Бисмарк» от стыда крутится по дну моря.
Tja. Und politisch scheint das Ganze weiterhin Tabuthema zu sein.
Что ж, в политическом плане все это все еще кажется запретной темой.
Tja, mein Bruder ist gestorben.
Tja, dann hätte Europa wahrscheinlich wirklich keine Chance mehr.
Что ж, тогда у Европы, вероятно, действительно не будет больше шансов.
Tja, dummerweise hat "Crackdown 3" keinen eigenen Style.
Что ж, к сожалению, у «Crackdown 3» нет своего стиля.
Von der Wohnung bis zum Arbeitsplatz nur noch Roboter. Tja, nabend zusammen.
От дома до рабочего места только роботы. Что ж, доброй ночи вместе.
Tja, vielleicht sind wir etwas ganz Großem auf der Spur.
Что ж, возможно, мы задумали что-то очень важное.
Tja, und am Ende gab es ein Ergebnis das sehr viele überrascht hat.
Что ж, в конце концов, был результат, который удивил многих.
Tja, aber jetzt: Jetzt fast nur noch Lob!
Ну а теперь: теперь это почти просто похвала!
Tja. Jetzt wirst du dich wohl noch mehr anstrengen müssen.
Думаю, теперь тебе придется постараться еще больше.
Tja, dann sollte er das mal mit Germanwings diskutieren.
Тогда ему следует обсудить это с Germanwings.
Tja, wird sich alles rausstellen.
Что ж, все получится.
Tja. Stimmt aber nich, denn "The Surge 1" war ziemlich originell.
Что ж, но это неправда, потому что «The Surge 1» был довольно оригинальным.
Tja. Und damit kommen wir zu meinem 'Wünsch dir was'.
Что ж, это подводит меня к моему «Желаю тебе чего-нибудь». »
Tja, die Stasi-Akten lügen nicht.
Что ж, файлы Штази не лгут.
Tja, mal schauen, was die größte Switch-Konkurrenz so zu bieten hat.
Что ж, давайте посмотрим, что может предложить крупнейший конкурент Switch.
Tja, alles Schrott, so ist das in NRW.
Что ж, все это мусор, так обстоит дело в NRW.
Tja, nur weil ich eine Sache häufiger mache, macht es das nicht besser.
Что ж, от того, что я чаще делаю что-то одно, ничуть не лучше.
Tja, Ecken und Kanten gibt's viele.
Ну, здесь много углов и краев.
Tja dann würde ich mal die Glocke drücken, das könnt ihr hier machen.
Что ж, тогда я бы нажал на колокольчик, вы можете сделать это здесь.
Tja, Serienmörder. Faszinieren also irgendwie.
Что ж, серийный убийца. Так увлекательно в некотором смысле.
Tja, was dann passiert? Seht und hört einfach selbst.
А что же тогда происходит? Просто посмотрите и услышите сами.
Tja, also nur Kleber und keine magnetische Wirkung?
Ну, просто клей и без магнитного эффекта?
Tja, und genau da liegt der Werwolf begraben.
Ну, вот где похоронен оборотень.
tja, auf alle Arten von Frauen stehe ich.
Что ж, мне нравятся все типы женщин.
Tja, aber das war also auch nichts.
Что ж, это тоже ничего не значило.
Tja, inzwischen wird sogar gegen einen Polizisten ermittelt.
Что ж, сейчас в отношении полицейского даже ведется расследование.
Tja, dahinter steckt die Berliner Produktionsfirma BosePark.
Что ж, за этим стоит берлинская продюсерская компания BosePark.
Tja, das Schwarze Meer ist ja eine ziemlich spannende Gegend.
Что ж, Черное море — довольно захватывающий район.
Tja, jetzt sind es noch null Türen.
Что ж, теперь дверей не осталось.
Mein Gott, es dauert. Tja. Wie habt ihr die Wahlnacht erlebt?
Боже мой, на это нужно время. Ну что ж. Как вы пережили ночь выборов?
Tja. Das ist ganz schön bitter.
Что ж, это довольно горько.
Tja, und was gibt's als Lohn?
Ну а в чем награда?
Tja, dann können wir auch direkt mal über den Lüfter sprechen.
Что ж, тогда мы также можем напрямую поговорить о вентиляторе.
Acht Punkte. Tja, eine Fehleinschätzung.
Восемь очков. Что ж, это просчет.
Tja, und was würde danach passieren?
А что будет после этого?
Tja: Tennis Borussia Berlin steht vor dem Abgrund.
Tja, aus eurem Ausflug ist nichts geworden.
Что ж, ваша поездка не удалась.
Tja, so war das. War all der Gegenwind berechtigt?
Что ж, на этом все и закончилось. Все ли встречные ветра были оправданы?
Tja. Einige Sender mogeln aber trotzdem Produkte in die News.
Tja und Marcus, die große Frage ist: Bringt dieser Kodex was?
Что ж, Маркус, главный вопрос: стоит ли этот код чего-нибудь?
Tja, aber die Bahn vertraut den Autofahrern leider nicht.
К сожалению, железные дороги не доверяют водителям автомобилей.
Tja, Leute, das war's auch von meiner Seite.
Что ж, ребята, с моей стороны тоже все.
Tja, Kenner raffen das sofort.
Что ж, эксперты сразу за этим разберутся.
Und die Seriositätsbeauftragte von RTL: Was? - Tja.
А офицер по серьезности RTL: Что? — Ну что ж.
Tja, niemand erinnert sich.
Tja, wenn schon das Spiel nicht sauber war, so nun aber der Boden.
Что ж, если игра и не была чистой, то теперь все было на месте.
Tja, AstraZeneca und Zahlen, das scheint ein Problem zu sein.
Что ж, AstraZeneca и цифры, похоже, в этом проблема.
Tja. Ohne Automatic ist der Plan eh, dir den Ball zuzuspielen.
Tja, das solltet ihr wohl am besten euren Liebling fragen.
Tja, aber warum ist es überhaupt wichtig, welche Champions man kauft?
Так почему же так важно, каких чемпионов вы купите?
Tja, ein Schnips - und schon ist der Account weg. Ist schon passiert.
Что ж, один щелчок — и аккаунт пропал. Это уже произошло.