Наречие
Auf der anderen Seite oder an einem anderen Ort.
Bezieht sich auf einen Ort, der sich nicht am aktuellen Standort des Sprechers befindet, sondern auf der gegenüberliegenden Seite oder in einiger Entfernung, oft in Sichtweite.
Na ja, das hab ich drüben auch ausgehalten.
Dort drüben ist sie.
Оно там.
Das geht alles mit rüber, ja, ist alles drüben verplant.
Wir haben auch die Waage drüben stehen.
У нас там же есть весы.
Unser Grundstück endet erst da drüben.
Und dort drüben im Restaurant, da konnte ich immer auf Toilette gehen.
Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.
Da drüben liegt noch ein Stück für dich.
Там все еще есть кое-что для тебя.
Schon eher da drüben auf der Seite bei denen.
Уже там, на их стороне.
Weil du hier drüben ja auch das verfünffachst. - Ah!
Da drüben hat doch ein Ehepaar gewohnt.
Einen unserer Kunden sehen wir dort drüben. Das ist ein Gewächshaus.
Kaiser Franz und Wilhelm sitzen drüben in ihren Gemächern.
Император Франц и Вильгельм сидят там в своих покоях.
Da ist Niederwalgern, mein Heimatdorf. Und das Dorf da drüben heißt Roth.
Das geht natürlich auch- und hier drüben haben wir...
Dort drüben sind sie, die Weiber.
Они там, женщины.
Wir waren sowieso relativ schüchtern da drüben und diese neue Welt.
Da drüben steht der Philipp. - Hi.
Филип стоит вон там. - Привет.
So der Plan. Hier drüben sieht man es schon gut.
Таков план. Вы уже можете увидеть это здесь.
Ich schlage vor, du angelst da und ich hier drüben.
Предлагаю тебе рыбачить там, а я буду здесь.
Da drüben fährt die S-Bahn und die Fernbahn.
Die Familie drüben seh ich nicht so oft.
Die gehen nach hier drüben ins künstliche Hühnernest.
Они отправляются сюда в искусственное куриное гнездо.
Dort drüben ist die italienische Grenze.
Там проходит итальянская граница.
Später, bevor wir starten, haben wir dort drüben eine Waage.
Позже, прежде чем мы начнем, у нас будет шкала.
Ich weiß ganz genau, dass es da drüben bei der Klinke ist.
Я точно знаю, что оно там, на ручке.
Sie wissen auch, was da drüben rumrennt.
Они также знают, что там происходит.
Ich verlege euch einmal da drüben ein Video, um Tomaten zu düngen.
Wer versucht, dieses Tier wieder nach drüben zu manövrieren.
Кто пытается вернуть туда это животное?
Und das sind die beiden da drüben.
Das sind die Mangroven, die im Gezeitenbecken im Aquarium drüben standen.
Это мангровые заросли, которые росли в приливном бассейне в аквариуме вон там.
Das Männchen sitzt momentan drüben bei den Hühnern.
Сейчас самец сидит рядом с цыплятами.
Wir gucken gleich mal, wie drüben die Lage ist.
Посмотрим, какова ситуация там.
Generell ist das Lagersystem hier drüben recht merkwürdig.
Es war vorgesehen, dass man einfach ein schönes Leben da drüben hat.
Предполагалось, что вы просто хорошо проживете там жизнь.
Heiko stellt sich dort drüben hin.
Хайко стоит вон там.