Adverbe
Auf der anderen Seite oder an einem anderen Ort.
Bezieht sich auf einen Ort, der sich nicht am aktuellen Standort des Sprechers befindet, sondern auf der gegenüberliegenden Seite oder in einiger Entfernung, oft in Sichtweite.
Na ja, das hab ich drüben auch ausgehalten.
Dort drüben ist sie.
C'est là-bas.
Das geht alles mit rüber, ja, ist alles drüben verplant.
Wir haben auch die Waage drüben stehen.
Nous avons également la balance là-bas.
Unser Grundstück endet erst da drüben.
Und dort drüben im Restaurant, da konnte ich immer auf Toilette gehen.
Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.
Da drüben liegt noch ein Stück für dich.
Il y a encore une pièce pour toi là-bas.
Schon eher da drüben auf der Seite bei denen.
Déjà là-bas, de leur côté.
Weil du hier drüben ja auch das verfünffachst. - Ah!
Da drüben hat doch ein Ehepaar gewohnt.
Einen unserer Kunden sehen wir dort drüben. Das ist ein Gewächshaus.
Kaiser Franz und Wilhelm sitzen drüben in ihren Gemächern.
L'empereur Franz et Wilhelm sont assis là-bas dans leur appartement.
Da ist Niederwalgern, mein Heimatdorf. Und das Dorf da drüben heißt Roth.
Das geht natürlich auch- und hier drüben haben wir...
Dort drüben sind sie, die Weiber.
Elles sont là-bas, les femmes.
Wir waren sowieso relativ schüchtern da drüben und diese neue Welt.
Da drüben steht der Philipp. - Hi.
Philip est debout là-bas. - Bonjour.
So der Plan. Hier drüben sieht man es schon gut.
C'est le plan. Vous pouvez déjà le voir ici.
Ich schlage vor, du angelst da und ich hier drüben.
Je propose que tu pêches là-bas, et moi ici.
Da drüben fährt die S-Bahn und die Fernbahn.
Die Familie drüben seh ich nicht so oft.
Die gehen nach hier drüben ins künstliche Hühnernest.
Ils vont ici au nid de poules artificiel.
Dort drüben ist die italienische Grenze.
La frontière italienne se trouve là-bas.
Später, bevor wir starten, haben wir dort drüben eine Waage.
Plus tard, avant de commencer, nous aurons une balance là-bas.
Ich weiß ganz genau, dass es da drüben bei der Klinke ist.
Je sais exactement qu'il est là, au niveau du manche.
Sie wissen auch, was da drüben rumrennt.
Ils savent également ce qui se passe là-bas.
Ich verlege euch einmal da drüben ein Video, um Tomaten zu düngen.
Wer versucht, dieses Tier wieder nach drüben zu manövrieren.
Qui essaie de ramener cet animal là-bas ?
Und das sind die beiden da drüben.
Das sind die Mangroven, die im Gezeitenbecken im Aquarium drüben standen.
Ce sont les mangroves qui se trouvaient dans le bassin de marée de l'aquarium là-bas.
Das Männchen sitzt momentan drüben bei den Hühnern.
Le mâle est assis avec les poules en ce moment.
Wir gucken gleich mal, wie drüben die Lage ist.
Nous verrons quelle est la situation là-bas.
Generell ist das Lagersystem hier drüben recht merkwürdig.
Es war vorgesehen, dass man einfach ein schönes Leben da drüben hat.
C'était pour que tu aies simplement une belle vie là-bas.
Heiko stellt sich dort drüben hin.
Heiko est debout là-bas.