Наречие
Auf der anderen Seite oder an einem anderen Ort.
Bezieht sich auf einen Ort, der sich nicht am aktuellen Standort des Sprechers befindet, sondern auf der gegenüberliegenden Seite oder in einiger Entfernung, oft in Sichtweite.
Na ja, das hab ich drüben auch ausgehalten.
Dort drüben ist sie.
Там е.
Das geht alles mit rüber, ja, ist alles drüben verplant.
Wir haben auch die Waage drüben stehen.
Имаме и везните там.
Unser Grundstück endet erst da drüben.
Und dort drüben im Restaurant, da konnte ich immer auf Toilette gehen.
Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.
Da drüben liegt noch ein Stück für dich.
Все още има парче за теб там.
Schon eher da drüben auf der Seite bei denen.
Вече там на страната им.
Weil du hier drüben ja auch das verfünffachst. - Ah!
Da drüben hat doch ein Ehepaar gewohnt.
Einen unserer Kunden sehen wir dort drüben. Das ist ein Gewächshaus.
Kaiser Franz und Wilhelm sitzen drüben in ihren Gemächern.
Император Франц и Вилхелм седят там в стаите си.
Da ist Niederwalgern, mein Heimatdorf. Und das Dorf da drüben heißt Roth.
Das geht natürlich auch- und hier drüben haben wir...
Dort drüben sind sie, die Weiber.
Там са, жените.
Wir waren sowieso relativ schüchtern da drüben und diese neue Welt.
Da drüben steht der Philipp. - Hi.
Филип стои там. - Здравей.
So der Plan. Hier drüben sieht man es schon gut.
Такъв е планът. Вече можете да го видите тук.
Ich schlage vor, du angelst da und ich hier drüben.
Предлагам ти да ловиш риба там, а аз да ловя тук.
Da drüben fährt die S-Bahn und die Fernbahn.
Die Familie drüben seh ich nicht so oft.
Die gehen nach hier drüben ins künstliche Hühnernest.
Отиват тук до изкуственото пилешко гнездо.
Dort drüben ist die italienische Grenze.
Италианската граница е там.
Später, bevor wir starten, haben wir dort drüben eine Waage.
По-късно, преди да започнем, ще имаме скала там.
Ich weiß ganz genau, dass es da drüben bei der Klinke ist.
Знам точно, че е там при дръжката.
Sie wissen auch, was da drüben rumrennt.
Те също знаят какво става там.
Ich verlege euch einmal da drüben ein Video, um Tomaten zu düngen.
Wer versucht, dieses Tier wieder nach drüben zu manövrieren.
Кой се опитва да върне животното там?
Und das sind die beiden da drüben.
Das sind die Mangroven, die im Gezeitenbecken im Aquarium drüben standen.
Това са мангровите гори, които бяха в басейна за приливи в аквариума там.
Das Männchen sitzt momentan drüben bei den Hühnern.
Мъжкият седи с пилетата точно сега.
Wir gucken gleich mal, wie drüben die Lage ist.
Ще видим каква е ситуацията там.
Generell ist das Lagersystem hier drüben recht merkwürdig.
Es war vorgesehen, dass man einfach ein schönes Leben da drüben hat.
Имаше предвид, че просто ще имате добър живот там.
Heiko stellt sich dort drüben hin.
Хайко стои там.