Drückt Unsicherheit, Zweifel oder Nachdenklichkeit aus.
Belirsizlik, şüphe veya düşünceliliği ifade eder.
Tja ist ein vielseitiger Ausdruck, der Unsicherheit, Zweifel, Resignation, Nachdenklichkeit oder eine Reaktion auf eine Situation ausdrückt. Es kann auch als Füllwort dienen oder eine Aussage einleiten. Die genaue Bedeutung hängt vom Kontext ab und kann von leicht ironisch bis resigniert reichen.
Tja, aber bei der echten Expertise setzen sie lieber auf Männer-Rudel.
İyi, gerçek uzmanlık söz konusu olduğunda, erkek paketlerine güvenmeyi tercih ediyorlar.
Tja, nur die harten kommen eben in den Garten!
Eh, sadece zorlar bahçeye girer!
Tja, Euphorie klingt anders.
Şey, öfori kulağa farklı geliyor.
Tja, Kunden und Konzerne, das geht irgendwie nicht zusammen.
Peki, müşteriler ve şirketler, bu bir şekilde birlikte gitmiyor.
Tja, ist wenig überraschend.
Şaşırtıcı değil.
Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.
Nach seiner Wahlniederlage, tja, was machen jetzt die Q-Fans?
Seçim yenilgisinden sonra, iyi, Q hayranları şimdi ne yapıyor?
Vielen Dank. Tja, was meint ihr?
Çok teşekkür ederim Peki, ne düşünüyorsun?
Tja, hätte sie sich mal lieber schlau gemacht.
Biraz araştırma yapmayı tercih ederdi.
Tja und Dieselautos stoßen besonders viel Stickoxide aus.
Es wurde schon so vieles verschoben. Tja, und was bleibt mir jetzt?
Çok şey çoktan ertelendi. Peki, şimdi neyle kaldı?
Tja, und kurz darauf hat die EU den Sender in allen Mitgliedsstaaten verboten.
Ve kısa bir süre sonra, AB tüm üye ülkelerde yayıncıyı yasakladı.
Klingt ganz schön komplex, denkt ihr? Tja, schön wäre es.
Oldukça karmaşık geliyor, sence de? İyi, güzel olurdu.
Tja, warum macht beinah jeder öffentlich-rechtlicher Sender etwas?
Tja, im Kino wurden die Zuschauer zunächst sogar aufgefordert...
Tja, und dann kam der Oktober.
Peki, ve sonra Ekim geldi.
Tja, und dann hab ich auch noch einiges vermisst.
İyi, ve sonra birkaç şeyi de kaçırdım.
Tja, und dann müssen wir natürlich noch über Ultimate Team sprechen.
Ve sonra, elbette, Ultimate Team hakkında konuşmalıyız.
Tja… sie holten einige Spieler zurück.
Tja: International haben wir uns letzte Saison blamiert.
Tja, billig geht die Welt zu Grunde!
Eh, dünya ucuza bitiyor!
Dafür bekommt er dann harte Kritik. Tja, erwartbar.
Daha sonra bunun için sert eleştiriler alıyor. Şey, bu beklenen bir şey.
Tja, wenn das kein Zeichen „vorbildlichen Charakters“ ist.
Peki, eğer bu bir “örnek karakter” işareti değilse.
Tja, sie haben recherchiert, weil sie nicht wussten, worum es geht.
Araştırmalarını yaptılar çünkü ne hakkında olduğunu bilmiyorlardı.
Tja, das hättste nicht erwartet, hm?
Bunu beklemiyordun, değil mi?
Aber den find ich scheiße. - Tja, nun wisst ihr Bescheid.
Ama bence bu berbat. - Şimdi biliyorsun.
Tja, echte Kritik gibt es da tatsächlich.
Aslında orada gerçek eleştiriler var.
Tja, chaotisch wird's auch in Teil Zwei, so viel sei schon verraten.
İkinci Bölümde de kaotik olacak, bu çoktan ortaya çıktı.
Tja, da dreht sich die Bismarck ja vor Scham auf dem Meeresgrund.
Bismarck utanç içinde denizin dibinde dönüyor.
Tja. Und politisch scheint das Ganze weiterhin Tabuthema zu sein.
İyi Ve politik olarak, her şey hala tabu bir konu gibi görünüyor.
Tja, mein Bruder ist gestorben.
Tja, dann hätte Europa wahrscheinlich wirklich keine Chance mehr.
O zaman Avrupa'nın muhtemelen daha fazla şansı olmayacaktı.
Tja, dummerweise hat "Crackdown 3" keinen eigenen Style.
Ne yazık ki “Crackdown 3" ün kendi stili yok.
Von der Wohnung bis zum Arbeitsplatz nur noch Roboter. Tja, nabend zusammen.
Evden işyerine, sadece robotlar. İyi, birlikte iyi geceler.
Tja, vielleicht sind wir etwas ganz Großem auf der Spur.
Belki de gerçekten büyük bir şeyin peşindeyiz.
Tja, und am Ende gab es ein Ergebnis das sehr viele überrascht hat.
Ve sonunda, birçok insanı şaşırtan bir sonuç vardı.
Tja, aber jetzt: Jetzt fast nur noch Lob!
Peki, şimdi: Şimdi neredeyse sadece övgü!
Tja. Jetzt wirst du dich wohl noch mehr anstrengen müssen.
Bence şimdi daha çok uğraşman gerekecek.
Tja, dann sollte er das mal mit Germanwings diskutieren.
O zaman bunu Germanwings ile konuşmalı.
Tja, wird sich alles rausstellen.
Her şey yoluna girecek.
Tja. Stimmt aber nich, denn "The Surge 1" war ziemlich originell.
Ama bu doğru değil, çünkü “The Surge 1" oldukça orijinaldi.
Tja. Und damit kommen wir zu meinem 'Wünsch dir was'.
Ve bu beni “Sana bir şey diliyorum” diye getiriyor. '
Tja, die Stasi-Akten lügen nicht.
Stasi dosyaları yalan söylemez.
Tja, mal schauen, was die größte Switch-Konkurrenz so zu bieten hat.
Peki, en büyük Switch yarışmasının neler sunabileceğini görelim.
Tja, alles Schrott, so ist das in NRW.
Pekala, hepsi çöp, NRW'de durum böyle.
Tja, nur weil ich eine Sache häufiger mache, macht es das nicht besser.
Şey, sadece bir şeyi daha sık yapmam onu daha iyi yapmaz.
Tja, Ecken und Kanten gibt's viele.
Eh, çok sayıda köşe ve kenar var.
Tja dann würde ich mal die Glocke drücken, das könnt ihr hier machen.
O zaman zile basardım, bunu burada yapabilirsiniz.
Tja, Serienmörder. Faszinieren also irgendwie.
Şey, seri katil. Yani bir şekilde büyüleyin.
Tja, was dann passiert? Seht und hört einfach selbst.
Peki, o zaman ne olacak? Sadece kendiniz görün ve dinleyin.
Tja, also nur Kleber und keine magnetische Wirkung?
Peki, sadece yapıştırıcı ve manyetik etki yok mu?
Tja, und genau da liegt der Werwolf begraben.
Kurt adamın gömüldüğü yer burası.
tja, auf alle Arten von Frauen stehe ich.
İyi, Her tür kadını severim.
Tja, aber das war also auch nichts.
O da bir şey değildi.
Tja, inzwischen wird sogar gegen einen Polizisten ermittelt.
Şu anda bir polis memuru bile soruşturuluyor.
Tja, dahinter steckt die Berliner Produktionsfirma BosePark.
İyi, Berlin merkezli prodüksiyon şirketi BosePark bunun arkasında.
Tja, das Schwarze Meer ist ja eine ziemlich spannende Gegend.
Karadeniz oldukça heyecan verici bir bölge.
Tja, jetzt sind es noch null Türen.
Artık sıfır kapı kaldı.
Mein Gott, es dauert. Tja. Wie habt ihr die Wahlnacht erlebt?
Aman Tanrım, zaman alır. İyi. Seçim gecesini nasıl geçirdiniz?
Tja. Das ist ganz schön bitter.
Eh, oldukça acı.
Tja, und was gibt's als Lohn?
Peki, ödül nedir?
Tja, dann können wir auch direkt mal über den Lüfter sprechen.
Peki, o zaman doğrudan fan hakkında da konuşabiliriz.
Acht Punkte. Tja, eine Fehleinschätzung.
Sekiz puan. Şey, bu bir yanlış hesaplama.
Tja, und was würde danach passieren?
Peki, bundan sonra ne olurdu?
Tja: Tennis Borussia Berlin steht vor dem Abgrund.
Tja, aus eurem Ausflug ist nichts geworden.
Seyahatin işe yaramadı.
Tja, so war das. War all der Gegenwind berechtigt?
Şey, işte buydu. Tüm karşı rüzgar haklı mıydı?
Tja. Einige Sender mogeln aber trotzdem Produkte in die News.
Tja und Marcus, die große Frage ist: Bringt dieser Kodex was?
Marcus, asıl soru şu: Bu kodun bir değeri var mı?
Tja, aber die Bahn vertraut den Autofahrern leider nicht.
Ne yazık ki demiryolları araba sürücülerine güvenmiyor.
Tja, Leute, das war's auch von meiner Seite.
Pekala beyler, benim tarafımdan da öyle.
Tja, Kenner raffen das sofort.
İyi, uzmanlar hemen alacak.
Und die Seriositätsbeauftragte von RTL: Was? - Tja.
Ve RTL'nin ciddiyet görevlisi: Ne? - Şey.
Tja, niemand erinnert sich.
Tja, wenn schon das Spiel nicht sauber war, so nun aber der Boden.
Eğer oyun temiz değilse, zemin şimdi öyleydi.
Tja, AstraZeneca und Zahlen, das scheint ein Problem zu sein.
İyi, AstraZeneca ve rakamlar, bu bir sorun gibi görünüyor.
Tja. Ohne Automatic ist der Plan eh, dir den Ball zuzuspielen.
Tja, das solltet ihr wohl am besten euren Liebling fragen.
Tja, aber warum ist es überhaupt wichtig, welche Champions man kauft?
Peki, hangi şampiyonları satın aldığınız neden önemli?
Tja, ein Schnips - und schon ist der Account weg. Ist schon passiert.
Eh, bir çekim - ve hesap gitti. Bu zaten oldu.