Глагол
Sich um etwas oder jemanden sorgen und helfen.
Заботиться о ком-то или о чём-то, помогать.
Wenn man sich um etwas oder jemanden kümmert, bedeutet das, dass man sich darum sorgt und hilft. Man investiert Zeit und Energie, um sicherzustellen, dass es der Person oder Sache gut geht.
Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.
Затем ему дают отдохнуть десять минут. А мы позаботимся о ризотто.
Wir kümmern uns um sie und päppeln sie wie unsere Babys hoch.
Мы заботимся о них и воспитываем их как наших детей.
Nun muss sich der Mann auch um Haushalt und Kinder kümmern.
Wir kümmern uns um das, was versäumt wurde.
Мы позаботимся о том, что было упущено.
Erst mal muss man sich um sich selber kümmern.
Во-первых, вы должны позаботиться о себе.
Kümmern Sie sich darum, dass dort ein Friedensprozess in Gang kommt!
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
Дорогие люди, мы позаботимся о моем парашютном снаряжении Superfly.
Wir kümmern uns um Gebiete, in denen seltene Pflanzen wachsen.
Мы заботимся о местах, где растут редкие растения.
Wir kümmern uns um behindertengerechte Zimmer.
Мы предоставляем номера для людей с ограниченными возможностями.
Wir kümmern uns um Konsolen-Spiele.
Мы занимаемся консольными играми.
Was auch immer sie dabei haben – wir kümmern uns darum, alles zu verteilen.
Wir kümmern uns um die roten Sümpfe.
Мы позаботимся о красных болотах.
Wenn Besuch kommt, hab ich mich um den Besuch zu kümmern.
Ach, keine Sorge, Ben, ich kümmere mich um dich.
О, не волнуйся, Бен, я позабочусь о тебе.
Wir kümmern uns um diese Nachricht des Tages.
Мы позаботимся об этих новостях дня.
Übrig bleibt, worum du dich dann tatsächlich in aller Ruhe kümmern kannst.
Ich kümmere mich um die Betankung von vorne.
Я позабочусь о дозаправке с фронта.
Wir von der WSD machen das, wir kümmern uns um Sie.
Мы в WSD делаем это, мы заботимся о вас.
Wir von der WSD machen das, wir kümmern uns um Sie.
Мы в WSD делаем это, мы заботимся о вас.
Weil ich noch mehr Menschen um mich hatte, die sich quasi kümmern konnten.
Gute Besserung Ihnen. Kollegen hier in der Kopfklinik kümmern sich um Sie.
Скоро выздоравливай к тебе. Коллеги в головной клинике позаботятся о вас.
Dort kümmern wir uns um den korrekten Anschluss des Überspannungsschutzes.
Там мы гарантируем, что сетевой фильтр подключен правильно.
Du musst die anderen einholen. Wir kümmern uns um die hier.
Вы должны догнать остальных. Мы позаботимся о них здесь.
Wo die Gans herkommen sollte, darum kümmern sich jetzt die "Ökochecker".
Ich kümmere mich um alles, was ich auf dieser Welt zu bieten habe.
Мне не безразлично все, что я могу предложить в этом мире.
Wir kümmern uns um gar nichts und es läuft.
Нам все безразлично, и это работает.
Regelmäßig kommen Baumpfleger und kümmern sich um die alten Riesen.
Арбористы регулярно приезжают сюда, чтобы понаблюдать за старыми гигантами.
Darum soll sich das Deutsche Rote Kreuz kümmern.
Normalerweise würden sich Oma und Opa um die 7-Jährige kümmern.
Wir kümmern uns um die Zusammenstellung deiner Ware.
Мы позаботимся о сборке ваших товаров.
Ich kümmere mich um alles weitere. Das Urteil geht dir dann per Post zu.
Обо всем остальном я позабочусь. Затем вердикт будет отправлен вам по почте.
Ich kümmere mich um Normy hier, geh!
Здесь я позабочусь о Норми, иди!
Also Patties braten, sich um den Müll kümmern und Messerstecherei.
Es ist in Potsdam passiert, ich musste mich um alles kümmern.
Um diese Tüte wollen wir uns heute kümmern.
Wir kümmern uns um die gezeigten Spiele.
Мы позаботимся о показанных играх.
Ich kann mich um acht Uhr oder um neun Uhr um andere Sachen kümmern.
Wir machen sauber, wir kümmern uns nicht nur um Container.
Мы убираем, а не просто ухаживаем за контейнерами.
Wir kümmern uns um jeden Dreck, jeden Dreck.
Мы берем на себя все заботы, каждую грязь.
Wir kümmern uns um Sie.
Мы позаботимся о вас
Und wir kümmern uns um den Zwerg, so lange Sie die Sachen holen.
И мы позаботимся о гноме, пока вы его заберете.
Wir kümmern uns um die Familie, ernähren unsere Kinder.
Мы заботимся о семье, кормим наших детей.
Wir haben Wichtigeres zu tun: Wir kümmern uns um uns selbst.
У нас есть более важные дела: мы заботимся о себе.
Die Arche wollte sich um eine soziale Einrichtung kümmern.
Alles gut, wir kümmern uns.
Die Bürger kümmern sich umeinander, passen aufeinander auf.
Граждане заботятся друг о друге, заботятся друг о друге.
Aber eigentlich ist es doch total fein und die Leute kümmern sich um sich.
Keine Angst, ich kümmere mich um ihn.
Не волнуйтесь, я позабочусь о нем.
Gleich muss er sich um kaputtes Gepäck kümmern.
Jetzt kann ich mich noch um mein Büro kümmern.
Dann machst du das, ich kümmere mich um den Kühlschrank.
Тогда сделай это, я позабочусь о холодильнике.
Bitte kümmern SIe sich einfach voll und ganz um meine Schwester.
Пожалуйста, просто позаботьтесь о моей сестре.
an mich glauben, und ich kümmere mich um die, quasi.
Верьте в меня, и я, так сказать, позабочусь о них.
Das heißt, wir kümmern uns um die vielen kleinen Dinge.
Это означает, что мы позаботимся о многих мелочах.
Ich kümmere mich um all die Dinge, von denen ihr nichts mitbekommt.
Я позабочусь обо всем, о чем вы не знаете.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Не волнуйтесь, мы позаботимся о вас.
Nee, da kriegt man dann, da kriegt man dann versichert, wir kümmern uns.
Und ICH kümmere mich um das Essen.
А я позабочусь о еде.
Ich kümmere mich um Frau Saudan und du machst das Dossier.
Я позабочусь о миссис Содан, а вы займетесь досье.
Wir kümmern uns um das Thema auf jeden Fall. - Sehr gut.
Мы определенно решим эту проблему. - Очень хорошо.
Der Staat soll sich so wenig wie möglich um das Leben der Menschen kümmern.
Ich kümmere mich um die Karotten und um die Zucchini.
Я позабочусь о моркови и цуккини.
Sie müssen sich mehr um die Probleme Ihrer Arbeiter kümmern.
Тебе нужно больше беспокоиться о проблемах своих работников.
Die ehrenamtlichen Betreuer kümmern sich zum Teil jahrelang um ihre Senioren.
Wir kümmern uns um den Klassiker aus Omas Küche, dem Kürbis.
Мы позаботимся о классическом блюде бабушкиной кухни — тыкве.
Erstens. Wir kümmern uns um die Künstlerinnen und Künstler.
Прежде всего. Мы заботимся о художниках.
Wir kümmern uns um sie, als ob es Kinder wären.
Мы заботимся о них, как о детях.
Wir sind jetzt da. Wir kümmern uns um Sie, ja?
Теперь мы здесь. Мы позаботимся о тебе, хорошо?
Ich kümmere mich um das Geld. P.S. Haben Sie ein Gästezimmer?
Я позабочусь о деньгах. P.S. У вас есть комната для гостей?
Ich kümmere mich um die Sachen, die ich kann.
Я позабочусь о том, чем могу.
Ich muss mich jetzt zuerst einmal um unsere Möbel kümmern.
Später fehlte im Alltag dann die Kraft, sich darum zu kümmern.
Позже в повседневной жизни не хватало сил позаботиться о ней.
Uns kümmern um die Eingrenzung.
Мы позаботимся о сдерживании.
Wir kümmern uns um dich.
Мы позаботимся о вас
Oder "Es gibt Möglichkeiten, wir kümmern uns um Sie".
Или «Есть варианты, мы позаботимся о вас».
Es sei denn, ich kümmere mich um Alternativen.
Если только я не ищу альтернатив.
Ich kümmere mich um Nöte.
Я справляюсь с трудностями.
Ich kümmere mich um die Sicherheit. Nicht um Nostalgie.
Я позабочусь о безопасности. Не для ностальгии.
Wir kümmern uns um das Problem.
Мы разберемся.
Ach, keine Sorge, Ben, ich kümmere mich um dich.
О, не волнуйся, Бен, я позабочусь о тебе.
Halten Sie mal, ich kümmere mich um die anderen Nudeln. Bin gleich da.
Подождите, я позабочусь об остальной лапше. Я сейчас приеду.
Und wir brauchen Menschen, die sich auch im Alter umeinander kümmern wollen.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Не волнуйтесь, мы позаботимся о вас.
Wir kümmern uns um die Strecken.
Мы позаботимся о маршрутах.
Dass es mich nicht superglücklich macht, mich um das Kind zu kümmern.
Danach kümmern wir uns um eine gründliche Reinigung des Untergrundes.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Не волнуйтесь, мы позаботимся о вас.
Endlich mal Zeit, sich um den eigenen Haushalt zu kümmern.
Наконец-то пришло время заняться своим домашним хозяйством.
Ihre Mutter war krank, musste sich um ihre Mutter kümmern.
Wir kümmern uns um sie. - Ich mache mir keine Sorgen.
Мы позаботимся о них. - Я не волнуюсь.
Aber im Moment sind wir gesund und können uns darum kümmern.
Denn wir kümmern uns um euch, um euch Kinder und auch die Eltern.
Потому что мы заботимся о вас, ваших детях, а также о ваших родителях.
Das ist präventiv super, um sich um seinen eigenen Schlaf zu kümmern.
Wir kümmern uns um Gottes Angelegenheiten und er versorgt uns.
Мы заботимся о Божьем деле, а Он заботится о нас.
Ich kümmere mich um das Handynetz. - Wie um das Handynetz?
Я забочусь о сети сотовой связи. - Как насчет сети сотовой связи?
Wir kümmern uns um die Entsorgung. Wir organisieren Boote und alles.
Мы позаботимся об утилизации. Мы организуем лодки и все остальное.
Och nee, ich hab keinen Bock, mich um so 'ne quengelnde Heulsuse zu kümmern.
О нет, я не в настроении беспокоиться о таком плачущем ребенке.