Verbe
Sich um etwas oder jemanden sorgen und helfen.
Prendre soin de quelqu'un ou de quelque chose.
Wenn man sich um etwas oder jemanden kümmert, bedeutet das, dass man sich darum sorgt und hilft. Man investiert Zeit und Energie, um sicherzustellen, dass es der Person oder Sache gut geht.
Dann darf es zehn Minuten ruhen. Und wir kümmern uns um das Risotto.
Ensuite, il est laissé reposer pendant dix minutes. Et nous nous occuperons du risotto.
Wir kümmern uns um sie und päppeln sie wie unsere Babys hoch.
Nous prenons soin d'eux et les nourrissons comme nos bébés.
Nun muss sich der Mann auch um Haushalt und Kinder kümmern.
Wir kümmern uns um das, was versäumt wurde.
Nous nous occuperons de ce qui a été oublié.
Erst mal muss man sich um sich selber kümmern.
Tout d'abord, tu dois prendre soin de toi.
Kümmern Sie sich darum, dass dort ein Friedensprozess in Gang kommt!
So liebe Leute, wir kümmern uns um mein Superfly-Fallschirm-Outfit.
Chers amis, nous prenons soin de ma tenue de parachute Superfly.
Wir kümmern uns um Gebiete, in denen seltene Pflanzen wachsen.
Nous prenons soin des zones où poussent des plantes rares.
Wir kümmern uns um behindertengerechte Zimmer.
Nous proposons des chambres pour personnes à mobilité réduite.
Wir kümmern uns um Konsolen-Spiele.
Nous nous occupons des jeux sur console.
Was auch immer sie dabei haben – wir kümmern uns darum, alles zu verteilen.
Wir kümmern uns um die roten Sümpfe.
Nous allons nous occuper des marais rouges.
Wenn Besuch kommt, hab ich mich um den Besuch zu kümmern.
Ach, keine Sorge, Ben, ich kümmere mich um dich.
Oh, ne t'inquiète pas, Ben, je m'occuperai de toi.
Wir kümmern uns um diese Nachricht des Tages.
Nous nous occuperons de cette nouvelle du jour.
Übrig bleibt, worum du dich dann tatsächlich in aller Ruhe kümmern kannst.
Ich kümmere mich um die Betankung von vorne.
Je m'occuperai du ravitaillement par l'avant.
Wir von der WSD machen das, wir kümmern uns um Sie.
Chez WSD, nous le faisons, nous prenons soin de vous.
Wir von der WSD machen das, wir kümmern uns um Sie.
Chez WSD, nous le faisons, nous prenons soin de vous.
Weil ich noch mehr Menschen um mich hatte, die sich quasi kümmern konnten.
Gute Besserung Ihnen. Kollegen hier in der Kopfklinik kümmern sich um Sie.
Je te porte bien bientôt. Des collègues de la clinique principale s'occuperont de vous.
Dort kümmern wir uns um den korrekten Anschluss des Überspannungsschutzes.
Là, nous nous assurons que le limiteur de surtension est correctement connecté.
Du musst die anderen einholen. Wir kümmern uns um die hier.
Tu dois rattraper les autres. Nous allons nous occuper d'eux ici.
Wo die Gans herkommen sollte, darum kümmern sich jetzt die "Ökochecker".
Ich kümmere mich um alles, was ich auf dieser Welt zu bieten habe.
Je me soucie de tout ce que j'ai à offrir dans ce monde.
Wir kümmern uns um gar nichts und es läuft.
Rien ne nous intéresse et cela fonctionne.
Regelmäßig kommen Baumpfleger und kümmern sich um die alten Riesen.
Des arboriculteurs viennent régulièrement s'occuper des vieux géants.
Darum soll sich das Deutsche Rote Kreuz kümmern.
Normalerweise würden sich Oma und Opa um die 7-Jährige kümmern.
Wir kümmern uns um die Zusammenstellung deiner Ware.
Nous nous occupons de l'assemblage de vos marchandises.
Ich kümmere mich um alles weitere. Das Urteil geht dir dann per Post zu.
Je m'occuperai de tout le reste. Le verdict vous sera ensuite envoyé par courrier.
Ich kümmere mich um Normy hier, geh!
Je vais m'occuper de Normy ici, vas-y !
Also Patties braten, sich um den Müll kümmern und Messerstecherei.
Es ist in Potsdam passiert, ich musste mich um alles kümmern.
Um diese Tüte wollen wir uns heute kümmern.
Wir kümmern uns um die gezeigten Spiele.
Nous nous occuperons des matchs présentés.
Ich kann mich um acht Uhr oder um neun Uhr um andere Sachen kümmern.
Wir machen sauber, wir kümmern uns nicht nur um Container.
Nous nettoyons, nous ne nous contentons pas de nous occuper des conteneurs.
Wir kümmern uns um jeden Dreck, jeden Dreck.
Nous nous occupons de chaque désordre, de chaque saleté.
Wir kümmern uns um Sie.
Nous prendrons soin de vous
Und wir kümmern uns um den Zwerg, so lange Sie die Sachen holen.
Et nous nous occuperons du nain tant que tu ramasses le matériel.
Wir kümmern uns um die Familie, ernähren unsere Kinder.
Nous prenons soin de la famille, nous nourrissons nos enfants.
Wir haben Wichtigeres zu tun: Wir kümmern uns um uns selbst.
Nous avons des choses plus importantes à faire : nous prenons soin de nous.
Die Arche wollte sich um eine soziale Einrichtung kümmern.
Alles gut, wir kümmern uns.
Die Bürger kümmern sich umeinander, passen aufeinander auf.
Les citoyens se soucient les uns des autres, prennent soin les uns des autres.
Aber eigentlich ist es doch total fein und die Leute kümmern sich um sich.
Keine Angst, ich kümmere mich um ihn.
Ne t'inquiète pas, je m'occuperai de lui.
Gleich muss er sich um kaputtes Gepäck kümmern.
Jetzt kann ich mich noch um mein Büro kümmern.
Dann machst du das, ich kümmere mich um den Kühlschrank.
Si tu fais ça, je m'occuperai du réfrigérateur.
Bitte kümmern SIe sich einfach voll und ganz um meine Schwester.
Je t'en prie, prends bien soin de ma sœur.
an mich glauben, und ich kümmere mich um die, quasi.
Crois en moi et je m'occuperai d'eux, pour ainsi dire.
Das heißt, wir kümmern uns um die vielen kleinen Dinge.
Cela signifie que nous nous occupons de nombreuses petites choses.
Ich kümmere mich um all die Dinge, von denen ihr nichts mitbekommt.
Je m'occuperai de tout ce que tu ne sais pas.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Ne vous inquiétez pas, nous nous occuperons de vous.
Nee, da kriegt man dann, da kriegt man dann versichert, wir kümmern uns.
Und ICH kümmere mich um das Essen.
Et je m'occuperai de la nourriture.
Ich kümmere mich um Frau Saudan und du machst das Dossier.
Je m'occuperai de Mme Saudan et tu t'occuperas du dossier.
Wir kümmern uns um das Thema auf jeden Fall. - Sehr gut.
Nous sommes définitivement en train de régler le problème. - Très bien.
Der Staat soll sich so wenig wie möglich um das Leben der Menschen kümmern.
Ich kümmere mich um die Karotten und um die Zucchini.
Je m'occuperai des carottes et des courgettes.
Sie müssen sich mehr um die Probleme Ihrer Arbeiter kümmern.
Vous devez vous préoccuper davantage des problèmes de vos employés.
Die ehrenamtlichen Betreuer kümmern sich zum Teil jahrelang um ihre Senioren.
Wir kümmern uns um den Klassiker aus Omas Küche, dem Kürbis.
Nous allons nous occuper du classique de la cuisine de grand-mère, la citrouille.
Erstens. Wir kümmern uns um die Künstlerinnen und Künstler.
Tout d'abord. Nous prenons soin des artistes.
Wir kümmern uns um sie, als ob es Kinder wären.
Nous prenons soin d'eux comme s'ils étaient des enfants.
Wir sind jetzt da. Wir kümmern uns um Sie, ja?
Nous sommes ici maintenant. Nous allons prendre soin de toi, d'accord ?
Ich kümmere mich um das Geld. P.S. Haben Sie ein Gästezimmer?
Je m'occuperai de l'argent. P.S. Avez-vous une chambre d'hôtes ?
Ich kümmere mich um die Sachen, die ich kann.
Je m'occupe de ce que je peux.
Ich muss mich jetzt zuerst einmal um unsere Möbel kümmern.
Später fehlte im Alltag dann die Kraft, sich darum zu kümmern.
Plus tard, la vie quotidienne n'a pas eu la force de s'en occuper.
Uns kümmern um die Eingrenzung.
Nous nous occuperons du confinement.
Wir kümmern uns um dich.
Nous prendrons soin de vous
Oder "Es gibt Möglichkeiten, wir kümmern uns um Sie".
Ou « Il existe des options, nous nous occuperons de vous ».
Es sei denn, ich kümmere mich um Alternativen.
À moins que je ne cherche d'autres solutions.
Ich kümmere mich um Nöte.
Je m'occupe des difficultés.
Ich kümmere mich um die Sicherheit. Nicht um Nostalgie.
Je m'occuperai de la sécurité. Pas par nostalgie.
Wir kümmern uns um das Problem.
Nous allons régler le problème.
Ach, keine Sorge, Ben, ich kümmere mich um dich.
Oh, ne t'inquiète pas, Ben, je m'occuperai de toi.
Halten Sie mal, ich kümmere mich um die anderen Nudeln. Bin gleich da.
Attendez, je vais m'occuper des autres nouilles. J'arrive tout de suite.
Und wir brauchen Menschen, die sich auch im Alter umeinander kümmern wollen.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Ne vous inquiétez pas, nous nous occuperons de vous.
Wir kümmern uns um die Strecken.
Nous nous occuperons des itinéraires.
Dass es mich nicht superglücklich macht, mich um das Kind zu kümmern.
Danach kümmern wir uns um eine gründliche Reinigung des Untergrundes.
Keine Sorge, wir kümmern uns um Sie.
Ne vous inquiétez pas, nous nous occuperons de vous.
Endlich mal Zeit, sich um den eigenen Haushalt zu kümmern.
Il est enfin temps de prendre soin de votre foyer.
Ihre Mutter war krank, musste sich um ihre Mutter kümmern.
Wir kümmern uns um sie. - Ich mache mir keine Sorgen.
Nous allons nous occuper d'eux. - Je ne m'inquiète pas.
Aber im Moment sind wir gesund und können uns darum kümmern.
Denn wir kümmern uns um euch, um euch Kinder und auch die Eltern.
Parce que nous prenons soin de vous, de vos enfants mais aussi de vos parents.
Das ist präventiv super, um sich um seinen eigenen Schlaf zu kümmern.
Wir kümmern uns um Gottes Angelegenheiten und er versorgt uns.
Nous nous occupons des affaires de Dieu et il subvient à nos besoins.
Ich kümmere mich um das Handynetz. - Wie um das Handynetz?
Je m'occupe du réseau de téléphonie mobile. - Qu'en est-il du réseau de téléphonie mobile ?
Wir kümmern uns um die Entsorgung. Wir organisieren Boote und alles.
Nous nous occupons de la mise au rebut. Nous organisons les bateaux et tout le reste.
Och nee, ich hab keinen Bock, mich um so 'ne quengelnde Heulsuse zu kümmern.
Oh non, je ne suis pas d'humeur à m'inquiéter d'un tel pleurnichard.