abbiegen Verb

Învață cum să pronunți corect și să folosești eficient "abbiegen" în germană

ab·bie·gen

/ˈapˌbiːɡən/

Traduction "abbiegen" du allemand au roumain:

a vira

Romanian
Verbul "abbiegen" în limba germană înseamnă a vira, în special atunci când se referă la o schimbare de direcție în timpul condusului sau mersului pe jos. Implică acțiunea de a-și schimba cursul sau ruta.
German
Das Verb "abbiegen" bedeutet auf Deutsch, sich zu drehen, besonders wenn es um eine Änderung der Richtung beim Fahren oder Gehen geht. Es impliziert die Handlung, den Kurs oder die Route zu ändern.

abbiegen ↩️↪

Verb

Populäre

Die Richtung ändern, um auf eine andere Straße oder einen anderen Weg zu fahren.

A schimba direcția pentru a merge pe un alt drum sau o altă cale.

Abbiegen bedeutet, dass man die Richtung ändert, in die man fährt oder geht. Man verlässt die Straße oder den Weg, auf dem man sich befindet, und fährt oder geht auf eine andere Straße oder einen anderen Weg. Dies kann nach links oder rechts erfolgen.

Example use

  • rechts abbiegen
  • links abbiegen
  • an der Ecke abbiegen
  • in die Straße abbiegen
  • in eine Straße abbiegen

Synonyms

  • einbiegen
  • drehen

Antonyms

  • geradeaus fahren
  • weiterfahren

Examples

    German

    Eh bitte… Kannst du rechts abbiegen und mich dort absetzen?

    Romanian

    Eh, te rog... Poți să faci dreapta și să mă lași acolo?

    German

    Nichts zeigt an, dass wir hier nicht rechts abbiegen dürften.

    Romanian

    Nu există nimic care să indice că nu ar trebui să ne întoarcem la dreapta aici.

    German

    Paulina. Wir hätten unten abbiegen müssen.

    Romanian

    Paulina. Ar fi trebuit să refuzăm.

    German

    Aber sie wechselt indem sie eben weicht, sprich abbiegen lässt.

    Romanian

    Dar ea se schimbă doar cedând, adică lăsând-o să se întoarcă.

    German

    So, also ich müsste jetzt hier abbiegen und langsam...

    Romanian

    Ei bine, ar trebui să mă întorc aici acum și încet...

    German

    Vorher geschaut, aber beim Abbiegen direkt selbst, da nicht.

    Romanian

    Privit la început, dar când te întorci imediat, nu acolo.

    German

    Geradeaus wiederum, ein Abbiegen im Rechtssinne.

    Romanian

    Drept din nou înainte, viraj la dreapta.

    German

    Können Sie mir winken, wenn ich abbiegen soll?

    Romanian

    Poți să-mi fluturi când vrei să mă întorc?

    German

    Am Ende der Straße links abbiegen in die Straße Domplatz.

    Romanian

    La capătul străzii, virați la stânga în strada Domplatz.

    • Ich muss an der nächsten Ampel links abbiegen.
    • Darf ich hier rechts abbiegen?
    • Der Bus biegt in die Hauptstraße ab.
    • Sie bog von der Autobahn ab.
    • Ich muss an der nächsten Kreuzung rechts abbiegen.
    • Darf ich hier abbiegen, oder ist es verboten?
    • Der Bus biegt jetzt links ab.