Verbo
Die Richtung ändern, um auf eine andere Straße oder einen anderen Weg zu fahren.
Mudar de direção para entrar em outra estrada ou caminho.
Abbiegen bedeutet, dass man die Richtung ändert, in die man fährt oder geht. Man verlässt die Straße oder den Weg, auf dem man sich befindet, und fährt oder geht auf eine andere Straße oder einen anderen Weg. Dies kann nach links oder rechts erfolgen.
Eh bitte… Kannst du rechts abbiegen und mich dort absetzen?
Eh, por favor... Você pode virar à direita e me deixar lá?
Nichts zeigt an, dass wir hier nicht rechts abbiegen dürften.
Não há nada que indique que não devemos virar à direita aqui.
Paulina. Wir hätten unten abbiegen müssen.
Paulina. Deveríamos ter recusado.
Aber sie wechselt indem sie eben weicht, sprich abbiegen lässt.
Mas ela muda simplesmente cedendo, ou seja, deixando-a virar.
So, also ich müsste jetzt hier abbiegen und langsam...
Bem, eu teria que virar aqui agora e lentamente...
Vorher geschaut, aber beim Abbiegen direkt selbst, da nicht.
Olhei primeiro, mas ao virar imediatamente, não estava lá.
Geradeaus wiederum, ein Abbiegen im Rechtssinne.
Siga em frente novamente, virando à direita.
Können Sie mir winken, wenn ich abbiegen soll?
Você pode acenar para mim quando quiser que eu vire?
Am Ende der Straße links abbiegen in die Straße Domplatz.
No final da rua, vire à esquerda para a Rua Domplatz.