Verbo
Etwas oder jemanden von einem Ort zum Sprecher bringen.
Bedeutet, dass man sich bewegt, um etwas oder jemanden von einem anderen Ort zu sich oder an einen bestimmten Ort zu bringen.
Dann kannst du die ja vielleicht mal holen.
Beim Abholen des Zettels schaute mir die Frau nicht mal in die Augen.
Quando pego o bilhete, a mulher nem me olhou nos olhos.
Ich lasse ihn abholen. Ihr seid dabei wie das Auto abgeholt wird.
Kunden dürfen nur noch zum Abholen bestellter Ware in den Laden.
Os clientes só podem ir à loja para retirar os produtos encomendados.
Die Kunden bestellen ihr Fleisch und holen es dann am Hof ab.
Os clientes pedem sua carne e depois a pegam na fazenda.
Er durfte seine Sachen bei der Polizei abholen.
Also, er sollte mich mal abholen irgendwo in München.
Bem, ele deveria me buscar em algum lugar em Munique.
Und wir kümmern uns um den Zwerg, so lange Sie die Sachen holen.
E cuidaremos do anão, desde que você pegue as coisas.
Da kannst du dir dein Tier abholen oder manche liefern das sogar.
Você pode pegar seu animal de estimação lá ou alguns até o entregarão.
Dann musste mich der Betreuer von der Polizeiwache abholen.
Então o supervisor da delegacia teve que me buscar.
Dominik Römer versucht sich mit Essen zum Abholen über Wasser zu halten.
Dominik Römer tenta manter a cabeça acima da água com comida para pegar.
Soll ich abholen und jemand anderem bringen?
Devo pegá-lo e levá-lo para outra pessoa?
Bevor es richtig los geht, muss sie ihren Auflieger abholen und aufsatteln.
Antes que realmente comece, ela precisa pegar e montar seu trailer.
SPRECHER: Cito eilt zurück zum Museum um die Touristen rechtzeitig abzuholen.
PALESTRANTE: Cito volta correndo ao museu para pegar os turistas a tempo.
Wir holen dich am Flughafen ab, Unterkunft wird gestellt.
Wann kann ich die Sachen abholen kommen?
Quando posso pegar os itens?
Ich wollte noch irgendetwas abholen in der Wohnung, Ostersamstag.
Eu queria pegar algo no apartamento no sábado de Páscoa.
Da holen alle Eltern ihre Kinder ab, z.B. Mama mit dem Kind, Papa mit dem Kind.
Und die Kinder früh abholen kann.
E eu posso pegar as crianças mais cedo.
Okay, Auto ist vollgeladen. Auf gehts. Holen wir den Wohnwagen.
Ok, o carro está totalmente carregado. Vamos. Vamos pegar o trailer.
Jeder muss hier seine Noten einzeln abholen.
Mein Vater wollte eine Flasche Bier holen und eine Flasche Wasser.
Die Giebelers holen für uns etwas Weihnachtsgebäck zum Kaffee.
Verbo
Den Rückstand zu jemandem oder etwas verringern.
Wenn man etwas aufholt, verringert man den Abstand oder Rückstand zu jemandem oder etwas, das voraus ist. Es kann auch bedeuten, verpasste Dinge nachzuholen oder aufzuarbeiten.
Das mit dem Antrag kann man ja noch nachholen.
Você ainda pode compensar isso com o aplicativo.
Du musst die anderen einholen. Wir kümmern uns um die hier.
Você deve conversar com os outros. Nós cuidaremos deles aqui.
So kann man das auf diese Weise ein wenig nachholen.
Então você pode compensar isso um pouco dessa maneira.
Es wird Jahrzehnte dauern, das aufzuholen.
Levará décadas para se atualizar.
Es wird Jahrzehnte dauern, das aufzuholen.
Levará décadas para se atualizar.
Wenn er jetzt keinen Fahrer findet, kann ihn Matthias noch überholen.
Se ele não encontrar um motorista agora, Matthias ainda pode ultrapassá-lo.
Der KIA muss vor allem technisch aufholen.
Ein ganzes Schuljahr muss sie nachholen, hat große Angst vor der Polizei.
Ela tem que acompanhar um ano letivo inteiro e tem muito medo da polícia.
Für ihre Kinder will Nicole ein Vorbild sein und ihren Abschluss nachholen.
Nicole quer ser um modelo para seus filhos e se atualizar.
Sie wollen die verlorene Stunde wieder einholen.
Musste dann leider trotzdem noch ein Jahr Schule aufholen, sozusagen.
Infelizmente, eu ainda tinha que me atualizar em mais um ano de escola, por assim dizer.
Verbo
Etwas noch einmal sagen oder tun.
Wenn man etwas wiederholt, sagt oder tut man es noch einmal, oft um es besser zu lernen oder zu verstehen.
Ist viel, viel besser als das Ganze drei-, viermal zu wiederholen.
Es lohnt sich daher, ältere Abschnitte zu wiederholen und aufzuleveln.
Und ich konnte dieses Ereignis auch wiederholen, so oft ich wollte.
E consegui repetir esse evento quantas vezes quisesse.
Wiederholen wir noch mal kurz, was ihr euch merken solltet.
Stattdessen wiederholen sich dieselben 24 Stunden immer und immer wieder.
Wenn etwas in Rupert Kopf bleiben soll, muss er es ständig wiederholen.
Diese Reihe wiederholen wir übrigens bis der Schal lang genug ist.
Und wiederholen sich nacheinander.
"Bitte wiederholen Sie den Zugangscode." Buschwindröschen eins, zwei, drei.
Verbo
Sich von etwas erholen, besser werden.
Wenn man sich erholt, wird man wieder gesund oder stark, nachdem man krank oder müde war. Es kann auch bedeuten, sich von einer Anstrengung zu erholen und neue Energie zu tanken.
Ja, sie wollen sich erholen … … und auch was erleben.
Erholen ist jetzt angesagt. Tschüs!
Der Natur Zeit zum Erholen geben.
Von der sich Mario Heppner erst langsam wieder erholen wird.
Dass mein Körper zur Ruhe kommen kann, sich erholen kann.
Andere erholen sich hier von der Schlacht.
Outros estão se recuperando da batalha aqui.
Verbo
Etwas wieder in den vorherigen Zustand bringen.
Bedeutet, dass man etwas repariert, wiederherstellt oder zurückbringt, so dass es wieder so ist wie vorher.
Unsere Änderungsanträge werden Ihnen die Chance geben, das nachzuholen.
Denn noch einmal darf er die 9. Klasse nicht wiederholen.
Das mit dem Antrag kann man ja noch nachholen.
Você ainda pode compensar isso com o aplicativo.
Wir müssen zumindest einen Teil des CO2 aus der Luft wieder da rausholen.
Die Natur will sich ihr Terrain wiederholen.
Die Zahlung per Kreditkarte kann die Bank zum Glück zurückholen.
Felizmente, o banco pode recuperar o pagamento com cartão de crédito.
Was unter anderem den Schlaf wieder extrem zurückholen würde.
O que, entre outras coisas, traria extremamente de volta o sono.
Ein ganzes Schuljahr muss sie nachholen, hat große Angst vor der Polizei.
Ela tem que acompanhar um ano letivo inteiro e tem muito medo da polícia.
Für ihre Kinder will Nicole ein Vorbild sein und ihren Abschluss nachholen.
Nicole quer ser um modelo para seus filhos e se atualizar.
Verbo
Etwas aus dem Inneren von etwas anderem herausnehmen.
Bedeutet, dass man etwas aus einem Behälter, einer Tasche oder einem anderen Ort, an dem es aufbewahrt wird, herausnimmt.
So kann er das Kalzium aus dem Knochen holen, das er braucht.
Die Arbeiter müssen die Batterien aufbrechen und diese Bleigitter herausholen.
Os trabalhadores devem abrir as baterias e remover essas grades de chumbo.
Ziel war natürlich, die Personen schnellstmöglich aus dem Bus herauszuholen.
Verbo
Luft in die Lunge einsaugen.
Bedeutet, dass man atmet und Luft in die Lunge einsaugt.
Wir atmen Luft ein und holen Sauerstoff.
Respiramos ar e obtemos oxigênio.
Dann habe ich ihr vorgemacht, wie atmen geht und Luft holen und so weiter.
Então eu mostrei a ela como respirar, respirar e assim por diante.
Und Luft holen, und auch den Arm entspannen.
E respire fundo e relaxe seu braço também.
Verbo
Schneller fahren als jemand anderes und ihn überholen.
Bedeutet, dass man mit einem Fahrzeug schneller fährt als ein anderes Fahrzeug, das sich vor einem befindet, und es passiert.
Und der Wagen setzt automatisch zum Überholen an!
Und dann 1,50 überholen, da muss ich die andere Fahrbahn benutzen.
E então ultrapasse 1,50, então eu tenho que usar a outra pista.
Wenn er jetzt keinen Fahrer findet, kann ihn Matthias noch überholen.
Se ele não encontrar um motorista agora, Matthias ainda pode ultrapassá-lo.
Sie hat beim Überholen also nichts falsch gemacht.
Warum kann das Überholen hier gefährlich sein?