Advérbio
Zeigt, dass etwas bereits passiert ist oder wahr ist.
Indica que algo já aconteceu ou é verdade.
Dieses Wort wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas bereits geschehen ist, bereits der Fall ist oder bereits bekannt ist. Es kann auch verwendet werden, um Überraschung oder Ungeduld auszudrücken.
Ich mein, die hatte schon viel durch mit mir.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Und nur eine Szene später wird unsere Theorie auch quasi schon bewiesen.
Ich skizziere da grob jede einzelne Szene vom Video schon vor.
Nee, aber ich hab schon, das muss ich gerade richtig lernen.
Não, mas eu já aprendi, eu realmente preciso aprender isso.
Feuer zum Wärmen oder für Lagerfeuer machen, mach ich schon immer gerne.
Mit Asyl hat die ganze Sache schon lange nichts mehr zu tun.
A coisa toda não teve nada a ver com asilo por muito tempo.
Ja, wir haben denen echt schon viel beigebracht.
da wurde damals schon berichtet drüber auf jeden Fall.
De qualquer forma, isso já foi relatado naquela época.
Und ich wusste das schon bevor wir unseren Trick begannen!
E eu sabia disso antes mesmo de começarmos nosso truque!
Wie schon erwähnt, musst du dabei nicht komplett auf Unterhaltung verzichten.
Jaja, ich verstehe schon, das ist schwer, das aufgeben zu müssen.
Sim, eu entendo, é difícil ter que desistir disso.
Ich spreche jetzt schon eine Weile öffentlich über mein Trauma.
Wir empfehlen Ihnen, das Dessert schon zu bestellen.
Recomendamos que você já peça a sobremesa.
Schon am Handy auf Instagram. Auf Tinder schon wieder.
Ja, wir sind schon körperlich richtig im Einsatz.
Über 4.000 alleine schon wieder in diesem Jahr, mitten in der Pandemie.
Aber das kann die doch schon, oder? -Ne, ich glaube, so einfach ist das nicht.
Mas ela pode fazer isso, certo? - Não, eu não acho que seja tão simples.
Was ich dir schon als Hausaufgabe aufgegeben hab.
Was das Auto ist, könnt ihr schon mal googeln und da steht er.
Você pode pesquisar no Google o que é o carro e aí está.
Und er hat praktisch schon das Zentrum unserer Milchstraße entdeckt.
Schon jetzt sind die Bayern finanziell Lichtjahre vor der deutschen Konkurrenz.
Os bávaros já estão financeiramente anos-luz à frente da concorrência alemã.
Nee, da musst du schon sauber machen.
Não, você vai ter que limpar isso.
"Ich war schon immer dazu geboren, in's Fernsehen zu kommen." Ein Diadem!
Schon vor dem Krieg waren 500 Laster täglich nötig für die Versorgung.
Da sind wir doch schon längst. Hast du die Deutschen hergeführt?
Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.
Sua vida já está muito diferente de antes, diz ele.
Schon in der Antike entwickeln Mediziner solche Typologien.
Wie schon angedeutet, ich war körperlich nicht unbedingt in höchstform.
das ist auf jeden Fall nicht von mir. Das schon.
Definitivamente não é meu. Isso é.
Inzwischen geht es wieder. Ich war auch schon wieder in Diskotheken.
Aha. Bei der Tiefkühlpizza wird auch er schon mal schwach.
Die kompakteste Zusammenfassung ist schon "Die Geheimwissenschaft im Umriss".
O resumo mais compacto já é “The Secret Science in Outline”.
Und wir waren so, als wären wir praktisch jahrzehntelang schon zusammen. Ja.
E éramos como se estivéssemos juntos por quase décadas. sim
Nichts Neues - nichts, was man nicht schon mehrfach von ihm gehört hätte.
Nada de novo — nada que você não tenha ouvido dele várias vezes antes.
Wir sind schon so lange zusammen, uns kennt in der Familie und Freunde jeder.
Estamos juntos há muito tempo, todos na família e amigos se conhecem.
Meine Oma ist jetzt schon seit sieben kritischen Tagen zu Besuch.
Das kann ja auch in der Kindheit schon passiert sein.
Dann wird das Blut abgenommen, hatten wir auch schon.
Ob Versehen oder nicht: Die Geschichte ist schon längst ein beliebter Mythos.
Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.
Eu já fiz um laço muito ruim antes.
Haben Sie sich selber schon mal beschäftigt damit, wie Sie aufhören möchten?
Você já pensou em como gostaria de parar?
Wir wissen also schon jetzt, wen wir nächstes Jahr anrufen werden.
Então, já sabemos para quem vamos ligar no próximo ano.
Ob sie nun schöner oder weniger schön singen?
25 Jahre steht der Imbiss schon am Hafen.
Wir haben ja damals schon mit diesem Umzug alles weggegeben.
Sie hatten diese Erfahrung ja selbst schon gespürt.
Ich hab sie auch schon Mitte April draußen gehabt.
Das hat sie vorhin auch schon mal so ähnlich geschildert.
Ela descreveu isso de forma semelhante anteriormente.
Schon ihre Schwester ist daran gestorben.
Harte Zeiten hat das Geschäft schon oft überstanden.
A empresa muitas vezes sobreviveu a tempos difíceis.
Er war schon immer ein relativ unkompliziertes Kind.
Also, hier, würde ich schon auf jeden Fall reinspringen.
Bem, eu definitivamente pularia aqui.
Und die Eltern haben auch schon unterschrieben.
Ja, also, es belastet mich schon, auf jeden Fall.
Sim, bem, isso já está me estressando, de qualquer forma.
Ich denke schon, dass sie enttäuscht waren und traurig.
Eu acho que eles ficaram decepcionados e tristes.
Ich habe Teil 1 und 2 schon mal angekündigt.
Poe probiert mittlerweile gefühlt schon zum 8.
Das habe ich doch gestern schon gesagt.
Wir freuen uns auch schon sehr auf den Kleinen.
Também estamos muito ansiosos pelo pequeno.
Er gibt einem das Gefühl, dass man ihn schon ewig kennt.
Faz você se sentir como se o conhecesse desde sempre.
Die 9. Klasse musste er schon einmal wiederholen.
Frau und Herr Ehrentraut, Sie sind schon ganz schön lange zusammen.
Sra. e Sr. Ehrentraut, vocês estão juntos há muito tempo.
Haben Sie manchmal auch schon Angst vor der nächsten Nacht gehabt?
Você já teve medo da noite seguinte?
Ich sehe das schon den ganzen Abend, sieht fantastisch aus.
Eu assisti isso a noite toda, parece fantástico.
Denn wie schon gesagt, das Dritte Zeitalter ist für die Serie tabu.
Schon bevor ein Sportlehrer ihn fürs Ballett entdeckte.
Mesmo antes de um professor de esportes descobri-lo para o balé.
Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.
Ich hab mir Papier gekauft, das schon diesen alten Look hatte.
Ist schon ein bisschen ärgerlich so was, ja.
É um pouco irritante assim, sim.
Asteroiden gelten schon länger als fliegende Schatztruhen.
Ich bin auf jeden Fall schon ein bisschen aufgeregt.
Definitivamente, estou um pouco animado.
Pflanzen besiedeln das Meer schon seit Langem.
Sie haben schon gesagt, Ihre Eltern haben sich relativ früh scheiden lassen.
Er war Raucher und hatte schon immer viele gesundheitliche Probleme.
Auch wenn's eigentlich schon wahnsinnig alt ist.
Donald macht schon lange keine Ferien mehr.
Ihr Chef wurde schon mal von einem Hahn attackiert und schwer verletzt.
Advérbio
Zeigt Zustimmung oder Akzeptanz an.
Indica concordância ou aceitação.
Dieses Wort wird verwendet, um Zustimmung oder Akzeptanz auszudrücken, oft in einem resignierten, widerwilligen oder informellen Ton. Es kann auch verwendet werden, um zu sagen, dass etwas in Ordnung oder ausreichend ist.
Der Fund wird vor Ort schon fast küchenfertig hergerichtet.
A descoberta está quase pronta para a cozinha no local.
Jaja, ich verstehe schon, das ist schwer, das aufgeben zu müssen.
Sim, eu entendo, é difícil ter que desistir disso.
Auch das berühmte Grand Hotel in Heiligendamm hat er schon einmal beliefert.
Sie haben eine Beziehung schon erlebt mit sehr vielen Krisen, muss man sagen.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Eles já estão jogando muito aqui, quem são os dois?
Passt schon, dass er nicht physisch anwesend ist.
Tudo bem que ele não esteja fisicamente presente.
Haben Sie sich selber schon mal beschäftigt damit, wie Sie aufhören möchten?
Você já pensou em como gostaria de parar?
Schon bald kann die neue Terrasse gebührend eingeweiht werden.
Ist schon fast bis zur roten Linie gefüllt.
Odysseus' Schiff liegt vor dem Hafen und bleibt verschont.
Joachim Lutz wird sich schon bald selbst auf den Weg machen.
Fotoapparat dranhalten. Schon kann ich ein Foto schießen.
Advérbio
Betont etwas oder macht es intensiver.
Enfatiza algo ou torna-o mais intenso.
Dieses Wort wird verwendet, um etwas zu betonen oder zu verstärken, oft in Kombination mit einem Adjektiv oder Adverb. Es kann auch verwendet werden, um Überraschung, Ungeduld oder Unglauben auszudrücken.
Aber halt, du sollst schon in der Bewerbung deine Gehaltsvorstellung angeben?
Mas espere, você deve declarar suas expectativas salariais em sua inscrição?
Die Handhabung sieht schon für mich kompliziert aus.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Und nur eine Szene später wird unsere Theorie auch quasi schon bewiesen.
Dass sie Durchfall bekommt zum Beispiel, ob man da schon was merkt.
Ich skizziere da grob jede einzelne Szene vom Video schon vor.
Ja, wir haben denen echt schon viel beigebracht.
Bei der Szene waren wir ganz schön außer Atem.
Sie nehmen diesen Druck in der Community schon sehr stark wahr.
Eles já estão muito conscientes dessa pressão na comunidade.
Jaja, ich verstehe schon, das ist schwer, das aufgeben zu müssen.
Sim, eu entendo, é difícil ter que desistir disso.
Schon am Handy auf Instagram. Auf Tinder schon wieder.
Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.
Nicht überlasten, aber ebenfalls nicht schonen.
Não sobrecarregue, mas também não poupe.
Der Wassernapf soll schön sauber werden.
A tigela de água deve estar bem limpa.
Über 4.000 alleine schon wieder in diesem Jahr, mitten in der Pandemie.
Mit Brühe und ein bisschen Senf, und dann schön ziehen lassen.
Was ich dir schon als Hausaufgabe aufgegeben hab.
Nee, da musst du schon sauber machen.
Não, você vai ter que limpar isso.
Und die Elektronen zappeln im Metall ganz schön schnell herum.
Vielleicht war auch so ein bisschen beste Zeit schon, so unbeschwert.
Hast du schon mal 'nen Schuh zugrunde gerichtet?
Wenigstens in einer Stadt zu bleiben ist schon wichtig.
Weil ich finde, zum Tanzen muss man ja schon...
Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.
Fühl mich verarscht. Wer wohnt schon aufm Friedhof?
Wie schon angedeutet, ich war körperlich nicht unbedingt in höchstform.
Aha. Bei der Tiefkühlpizza wird auch er schon mal schwach.
um schöne Augen und tollen Schmuck und dergleichen geht.
Das geht schon richtig rein, das tut richtig weh.
Gehirnerschütterung ist schon ein bisschen krasser.
Passt schon, dass er nicht physisch anwesend ist.
Tudo bem que ele não esteja fisicamente presente.
Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.
Eu já fiz um laço muito ruim antes.
Hier muss das Fett schön gleichmäßig verteilt sein.
Da geht es ganz schön steil runter.
Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.
Basta uma dor de cabeça para não poder trabalhar.
Und dir dann schön aufs Ohr gehen, was du dann im besten Fall tun sollst.
Ob sie nun schöner oder weniger schön singen?
Damit das richtig dicht wird, muss die Fläche schön glatt sein.
Para que fique bem firme, a superfície deve ser bonita e lisa.
Jedoch kann man anhand des Namens schon einiges ableiten.
Es ist schon alles sehr schwierig.
Ganz schön hektisch für Praktikantin Letizia Palminteri aus Ellwangen.
Die Heizung schaltet er schon mal per Handy an.
Frau und Herr Ehrentraut, Sie sind schon ganz schön lange zusammen.
Sra. e Sr. Ehrentraut, vocês estão juntos há muito tempo.
Die Gemeinschaft in dem Wohnhaus hat mir schon sehr imponiert.
Ich sehe das schon den ganzen Abend, sieht fantastisch aus.
Eu assisti isso a noite toda, parece fantástico.
Ich finde den schon sehr stark, für die erste Stufe.
Allein das hat mir an diesem Film schon so außerordentlich gefallen.
Schon der Kauf war ein gutes Geschäft.
Aber so diesen körperlichen Verfall finde ich schon schwer auszuhalten.
Das heißt, wir atmen richtig schön tief.
Isso significa que respiramos muito fundo.
Ist schon ein bisschen ärgerlich so was, ja.
É um pouco irritante assim, sim.
Den Begriff hab ihr bestimmt schon mal beim Wetterbericht gehört.
Als ob das Spiel nicht so schon genug Fragen aufwerfen würde.
Aber ich fand mich dann total schön in dem Outfit.
Bis sich finanziell abgesichert wird, kann es schon Wochen brauchen.
Wenn meine Tochter so mit mir ist, dann find ich das schon ...
Adjetivo
Etwas, das angenehm anzusehen, anzuhören oder zu erleben ist.
Algo que é agradável de ver, ouvir ou experimentar.
Dieses Wort beschreibt etwas, das angenehm für die Sinne ist, wie z. B. ein schönes Bild, eine schöne Musik oder ein schönes Erlebnis.
Den Eltern der Kinder. Danke schön.
Os pais das crianças. Muito obrigado
Schön zu sehen, wie die Familie zusammenhält und Lucas unterstützt.
É ótimo ver como a família se une e apoia Lucas.
Es ist einfach ein schönes Gefühl.
É só uma sensação agradável.
Allerdings sollte der Blickkontakt schon mehr als 50% der Zeit ausmachen.
No entanto, o contato visual deve ocorrer em mais de 50% das vezes.
Wir machen eine schöne Stunde, kochen gemeinsam mit den Schülern.
Schönen Gruß von der Natalie.
Es gibt eben diese wunderschönen Schaubilder so.
Wir gehen zusammen durchs Leben, und das ist ein schönes Gefühl.
Estamos passando a vida juntos, e é uma boa sensação.
um schöne Augen und tollen Schmuck und dergleichen geht.
Es ist umfangreicher und enthält schon die Umgebung die ihr braucht.
É mais extenso e já contém o ambiente de que você precisa.
Neben der schönen Grafik gibt es auch einen coolen Sound.
Sie mögen diese Haltung, weil es schön dunkel ist.
Die Aprikose bringt eine schöne Süße in den Salat.
O damasco adiciona uma boa doçura à salada.
Von jeder Farbe ein fändest du schon am schönsten.
Herzlich willkommen im "Nachtcafé", schön, dass Sie da sind, hallo!
1925 ist die wunderschöne Kreuzung schließlich als Rasse anerkannt worden.
Das heißt, wir atmen richtig schön tief.
Isso significa que respiramos muito fundo.
Aber ich fand mich dann total schön in dem Outfit.
Advérbio
Drückt eine Aufforderung oder einen Befehl aus.
Expressa um pedido ou comando.
Dieses Wort wird verwendet, um eine Aufforderung oder einen Befehl auszudrücken, oft in einem etwas strengen oder ungeduldigen Ton.
Was das Auto ist, könnt ihr schon mal googeln und da steht er.
Você pode pesquisar no Google o que é o carro e aí está.
Nee, da musst du schon sauber machen.
Não, você vai ter que limpar isso.