Наречие
Zeigt, dass etwas bereits passiert ist oder wahr ist.
Указывает, что что-то уже произошло или является правдой.
Dieses Wort wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas bereits geschehen ist, bereits der Fall ist oder bereits bekannt ist. Es kann auch verwendet werden, um Überraschung oder Ungeduld auszudrücken.
Ich mein, die hatte schon viel durch mit mir.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Und nur eine Szene später wird unsere Theorie auch quasi schon bewiesen.
Ich skizziere da grob jede einzelne Szene vom Video schon vor.
Nee, aber ich hab schon, das muss ich gerade richtig lernen.
Нет, но у меня это уже есть, мне просто очень нужно этому научиться.
Feuer zum Wärmen oder für Lagerfeuer machen, mach ich schon immer gerne.
Mit Asyl hat die ganze Sache schon lange nichts mehr zu tun.
Все это уже давно не связано с убежищем.
Ja, wir haben denen echt schon viel beigebracht.
da wurde damals schon berichtet drüber auf jeden Fall.
Во всяком случае, об этом уже тогда сообщалось.
Und ich wusste das schon bevor wir unseren Trick begannen!
И я знал об этом еще до того, как мы начали наш трюк!
Wie schon erwähnt, musst du dabei nicht komplett auf Unterhaltung verzichten.
Jaja, ich verstehe schon, das ist schwer, das aufgeben zu müssen.
Да, я понимаю, от этого трудно отказаться.
Ich spreche jetzt schon eine Weile öffentlich über mein Trauma.
Wir empfehlen Ihnen, das Dessert schon zu bestellen.
Мы рекомендуем вам уже заказать десерт.
Schon am Handy auf Instagram. Auf Tinder schon wieder.
Ja, wir sind schon körperlich richtig im Einsatz.
Über 4.000 alleine schon wieder in diesem Jahr, mitten in der Pandemie.
Aber das kann die doch schon, oder? -Ne, ich glaube, so einfach ist das nicht.
Но она может это сделать, верно? -Нет, не думаю, что все так просто.
Was ich dir schon als Hausaufgabe aufgegeben hab.
Was das Auto ist, könnt ihr schon mal googeln und da steht er.
Вы можете погуглить, что это за машина, и вот она.
Und er hat praktisch schon das Zentrum unserer Milchstraße entdeckt.
Schon jetzt sind die Bayern finanziell Lichtjahre vor der deutschen Konkurrenz.
Баварцы уже на несколько лет опережают немецких конкурентов в финансовом отношении.
Nee, da musst du schon sauber machen.
Нет, вам придётся всё убраться.
"Ich war schon immer dazu geboren, in's Fernsehen zu kommen." Ein Diadem!
Schon vor dem Krieg waren 500 Laster täglich nötig für die Versorgung.
Da sind wir doch schon längst. Hast du die Deutschen hergeführt?
Sein Leben sei schon sehr anders als früher, sagt er.
По его словам, его жизнь уже совсем другая, чем раньше.
Schon in der Antike entwickeln Mediziner solche Typologien.
Wie schon angedeutet, ich war körperlich nicht unbedingt in höchstform.
das ist auf jeden Fall nicht von mir. Das schon.
Это точно не моё. Так и есть.
Inzwischen geht es wieder. Ich war auch schon wieder in Diskotheken.
Aha. Bei der Tiefkühlpizza wird auch er schon mal schwach.
Die kompakteste Zusammenfassung ist schon "Die Geheimwissenschaft im Umriss".
Самое компактное резюме — это уже «Тайная наука в общих чертах».
Und wir waren so, als wären wir praktisch jahrzehntelang schon zusammen. Ja.
И нам казалось, что мы вместе уже почти несколько десятилетий. Да
Nichts Neues - nichts, was man nicht schon mehrfach von ihm gehört hätte.
Ничего нового — ничего, чего вы не слышали от него несколько раз раньше.
Wir sind schon so lange zusammen, uns kennt in der Familie und Freunde jeder.
Мы вместе так долго, что все в семье и друзьях знают друг друга.
Meine Oma ist jetzt schon seit sieben kritischen Tagen zu Besuch.
Das kann ja auch in der Kindheit schon passiert sein.
Dann wird das Blut abgenommen, hatten wir auch schon.
Ob Versehen oder nicht: Die Geschichte ist schon längst ein beliebter Mythos.
Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.
Я уже делала очень дерьмовый лук.
Haben Sie sich selber schon mal beschäftigt damit, wie Sie aufhören möchten?
Вы когда-нибудь думали о том, как бы вы хотели остановиться?
Wir wissen also schon jetzt, wen wir nächstes Jahr anrufen werden.
Итак, мы уже знаем, кому будем звонить в следующем году.
Ob sie nun schöner oder weniger schön singen?
25 Jahre steht der Imbiss schon am Hafen.
Wir haben ja damals schon mit diesem Umzug alles weggegeben.
Sie hatten diese Erfahrung ja selbst schon gespürt.
Ich hab sie auch schon Mitte April draußen gehabt.
Das hat sie vorhin auch schon mal so ähnlich geschildert.
Ранее она описала это аналогичным образом.
Schon ihre Schwester ist daran gestorben.
Harte Zeiten hat das Geschäft schon oft überstanden.
Бизнес часто переживал трудные времена.
Er war schon immer ein relativ unkompliziertes Kind.
Also, hier, würde ich schon auf jeden Fall reinspringen.
Что ж, я бы обязательно сюда пришёл.
Und die Eltern haben auch schon unterschrieben.
Ja, also, es belastet mich schon, auf jeden Fall.
Да, во всяком случае, меня это уже напрягает.
Ich denke schon, dass sie enttäuscht waren und traurig.
Думаю, они были разочарованы и опечалены.
Ich habe Teil 1 und 2 schon mal angekündigt.
Poe probiert mittlerweile gefühlt schon zum 8.
Das habe ich doch gestern schon gesagt.
Wir freuen uns auch schon sehr auf den Kleinen.
Мы также очень ждем малыша.
Er gibt einem das Gefühl, dass man ihn schon ewig kennt.
Создается ощущение, что вы его знаете уже целую вечность.
Die 9. Klasse musste er schon einmal wiederholen.
Frau und Herr Ehrentraut, Sie sind schon ganz schön lange zusammen.
Миссис и мистер Эрентраут, вы уже давно вместе.
Haben Sie manchmal auch schon Angst vor der nächsten Nacht gehabt?
Вы когда-нибудь боялись следующей ночи?
Ich sehe das schon den ganzen Abend, sieht fantastisch aus.
Я смотрел это весь вечер, выглядит просто фантастически.
Denn wie schon gesagt, das Dritte Zeitalter ist für die Serie tabu.
Schon bevor ein Sportlehrer ihn fürs Ballett entdeckte.
Еще до того, как учитель спорта познакомил его с балетом.
Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.
Ich hab mir Papier gekauft, das schon diesen alten Look hatte.
Ist schon ein bisschen ärgerlich so was, ja.
Да, это немного раздражает.
Asteroiden gelten schon länger als fliegende Schatztruhen.
Ich bin auf jeden Fall schon ein bisschen aufgeregt.
Я определенно немного взволнована.
Pflanzen besiedeln das Meer schon seit Langem.
Sie haben schon gesagt, Ihre Eltern haben sich relativ früh scheiden lassen.
Er war Raucher und hatte schon immer viele gesundheitliche Probleme.
Auch wenn's eigentlich schon wahnsinnig alt ist.
Donald macht schon lange keine Ferien mehr.
Ihr Chef wurde schon mal von einem Hahn attackiert und schwer verletzt.
Наречие
Zeigt Zustimmung oder Akzeptanz an.
Указывает на согласие или принятие.
Dieses Wort wird verwendet, um Zustimmung oder Akzeptanz auszudrücken, oft in einem resignierten, widerwilligen oder informellen Ton. Es kann auch verwendet werden, um zu sagen, dass etwas in Ordnung oder ausreichend ist.
Der Fund wird vor Ort schon fast küchenfertig hergerichtet.
Находка почти готова к продаже на кухне на месте.
Jaja, ich verstehe schon, das ist schwer, das aufgeben zu müssen.
Да, я понимаю, от этого трудно отказаться.
Auch das berühmte Grand Hotel in Heiligendamm hat er schon einmal beliefert.
Sie haben eine Beziehung schon erlebt mit sehr vielen Krisen, muss man sagen.
Hier wird schon fleißig gespielt, wer sind denn die beiden?
Они уже много играют здесь, кто они вдвоем?
Passt schon, dass er nicht physisch anwesend ist.
Ничего страшного, что его физически нет.
Haben Sie sich selber schon mal beschäftigt damit, wie Sie aufhören möchten?
Вы когда-нибудь думали о том, как бы вы хотели остановиться?
Schon bald kann die neue Terrasse gebührend eingeweiht werden.
Ist schon fast bis zur roten Linie gefüllt.
Odysseus' Schiff liegt vor dem Hafen und bleibt verschont.
Joachim Lutz wird sich schon bald selbst auf den Weg machen.
Fotoapparat dranhalten. Schon kann ich ein Foto schießen.
Наречие
Betont etwas oder macht es intensiver.
Подчеркивает что-то или делает это более интенсивным.
Dieses Wort wird verwendet, um etwas zu betonen oder zu verstärken, oft in Kombination mit einem Adjektiv oder Adverb. Es kann auch verwendet werden, um Überraschung, Ungeduld oder Unglauben auszudrücken.
Aber halt, du sollst schon in der Bewerbung deine Gehaltsvorstellung angeben?
Но подождите, вы должны указать свои ожидания по зарплате в своем заявлении?
Die Handhabung sieht schon für mich kompliziert aus.
Da hab ich den Eindruck, dass man sich schon sehr ernst nimmt.
Und nur eine Szene später wird unsere Theorie auch quasi schon bewiesen.
Dass sie Durchfall bekommt zum Beispiel, ob man da schon was merkt.
Ich skizziere da grob jede einzelne Szene vom Video schon vor.
Ja, wir haben denen echt schon viel beigebracht.
Bei der Szene waren wir ganz schön außer Atem.
Sie nehmen diesen Druck in der Community schon sehr stark wahr.
Они уже хорошо осведомлены об этом давлении в обществе.
Jaja, ich verstehe schon, das ist schwer, das aufgeben zu müssen.
Да, я понимаю, от этого трудно отказаться.
Schon am Handy auf Instagram. Auf Tinder schon wieder.
Du musst irgendwie immer schön ein Auge drauf haben, was ihr so macht.
Nicht überlasten, aber ebenfalls nicht schonen.
Не перегружайте, но и не жалейте.
Der Wassernapf soll schön sauber werden.
Чаша для воды должна быть красивой и чистой.
Über 4.000 alleine schon wieder in diesem Jahr, mitten in der Pandemie.
Mit Brühe und ein bisschen Senf, und dann schön ziehen lassen.
Was ich dir schon als Hausaufgabe aufgegeben hab.
Nee, da musst du schon sauber machen.
Нет, вам придётся всё убраться.
Und die Elektronen zappeln im Metall ganz schön schnell herum.
Vielleicht war auch so ein bisschen beste Zeit schon, so unbeschwert.
Hast du schon mal 'nen Schuh zugrunde gerichtet?
Wenigstens in einer Stadt zu bleiben ist schon wichtig.
Weil ich finde, zum Tanzen muss man ja schon...
Tja, und wenn dich dann der Pilz erst mal erwischt hat, geht es auch schon los.
Fühl mich verarscht. Wer wohnt schon aufm Friedhof?
Wie schon angedeutet, ich war körperlich nicht unbedingt in höchstform.
Aha. Bei der Tiefkühlpizza wird auch er schon mal schwach.
um schöne Augen und tollen Schmuck und dergleichen geht.
Das geht schon richtig rein, das tut richtig weh.
Gehirnerschütterung ist schon ein bisschen krasser.
Passt schon, dass er nicht physisch anwesend ist.
Ничего страшного, что его физически нет.
Ich hab jetzt schon mal 'n richtig beschissenen Bogen gemacht.
Я уже делала очень дерьмовый лук.
Hier muss das Fett schön gleichmäßig verteilt sein.
Da geht es ganz schön steil runter.
Schon Kopfschmerzen reichen, um nicht arbeiten zu dürfen.
Достаточно просто головной боли, чтобы вас не пустили на работу.
Und dir dann schön aufs Ohr gehen, was du dann im besten Fall tun sollst.
Ob sie nun schöner oder weniger schön singen?
Damit das richtig dicht wird, muss die Fläche schön glatt sein.
Чтобы поверхность была действительно плотной, поверхность должна быть красивой и гладкой.
Jedoch kann man anhand des Namens schon einiges ableiten.
Es ist schon alles sehr schwierig.
Ganz schön hektisch für Praktikantin Letizia Palminteri aus Ellwangen.
Die Heizung schaltet er schon mal per Handy an.
Frau und Herr Ehrentraut, Sie sind schon ganz schön lange zusammen.
Миссис и мистер Эрентраут, вы уже давно вместе.
Die Gemeinschaft in dem Wohnhaus hat mir schon sehr imponiert.
Ich sehe das schon den ganzen Abend, sieht fantastisch aus.
Я смотрел это весь вечер, выглядит просто фантастически.
Ich finde den schon sehr stark, für die erste Stufe.
Allein das hat mir an diesem Film schon so außerordentlich gefallen.
Schon der Kauf war ein gutes Geschäft.
Aber so diesen körperlichen Verfall finde ich schon schwer auszuhalten.
Das heißt, wir atmen richtig schön tief.
Это значит, что мы дышим очень глубоко.
Ist schon ein bisschen ärgerlich so was, ja.
Да, это немного раздражает.
Den Begriff hab ihr bestimmt schon mal beim Wetterbericht gehört.
Als ob das Spiel nicht so schon genug Fragen aufwerfen würde.
Aber ich fand mich dann total schön in dem Outfit.
Bis sich finanziell abgesichert wird, kann es schon Wochen brauchen.
Wenn meine Tochter so mit mir ist, dann find ich das schon ...
Прилагательное
Etwas, das angenehm anzusehen, anzuhören oder zu erleben ist.
Что-то приятное для глаз, слуха или опыта.
Dieses Wort beschreibt etwas, das angenehm für die Sinne ist, wie z. B. ein schönes Bild, eine schöne Musik oder ein schönes Erlebnis.
Den Eltern der Kinder. Danke schön.
Родители детей. Спасибо вам большое.
Schön zu sehen, wie die Familie zusammenhält und Lucas unterstützt.
Приятно видеть, как семья держится вместе и поддерживает Лукаса.
Es ist einfach ein schönes Gefühl.
Это просто приятное ощущение.
Allerdings sollte der Blickkontakt schon mehr als 50% der Zeit ausmachen.
Однако зрительный контакт должен быть более чем в 50% случаев.
Wir machen eine schöne Stunde, kochen gemeinsam mit den Schülern.
Schönen Gruß von der Natalie.
Es gibt eben diese wunderschönen Schaubilder so.
Wir gehen zusammen durchs Leben, und das ist ein schönes Gefühl.
Мы живем вместе, и это хорошее чувство.
um schöne Augen und tollen Schmuck und dergleichen geht.
Es ist umfangreicher und enthält schon die Umgebung die ihr braucht.
Он более обширный и уже содержит необходимую вам среду.
Neben der schönen Grafik gibt es auch einen coolen Sound.
Sie mögen diese Haltung, weil es schön dunkel ist.
Die Aprikose bringt eine schöne Süße in den Salat.
Абрикос придает салату приятную сладость.
Von jeder Farbe ein fändest du schon am schönsten.
Herzlich willkommen im "Nachtcafé", schön, dass Sie da sind, hallo!
1925 ist die wunderschöne Kreuzung schließlich als Rasse anerkannt worden.
Das heißt, wir atmen richtig schön tief.
Это значит, что мы дышим очень глубоко.
Aber ich fand mich dann total schön in dem Outfit.
Наречие
Drückt eine Aufforderung oder einen Befehl aus.
Выражает просьбу или команду.
Dieses Wort wird verwendet, um eine Aufforderung oder einen Befehl auszudrücken, oft in einem etwas strengen oder ungeduldigen Ton.
Was das Auto ist, könnt ihr schon mal googeln und da steht er.
Вы можете погуглить, что это за машина, и вот она.
Nee, da musst du schon sauber machen.
Нет, вам придётся всё убраться.