zeigt die Position oder Richtung von etwas
Dieses Wort wird verwendet, um auszudrücken, wo sich etwas befindet oder in welche Richtung es sich bewegt. Es kann auch verwendet werden, um anzuzeigen, dass etwas auf etwas anderem liegt oder steht.
Der Fan-Treffpunkt ist der alte Kiosk auf der Gegentribüne.
All das war eben noch auf dem Marktplatz, der jetzt sauber ist.
Tudo isso estava apenas na praça do mercado, que agora está limpa.
Alles war da, aber es lag eine Notiz auf dem Boden.
Schuhe einfach anlassen, genau, einfach auf den Rücken.
Apenas deixe os sapatos calçados, isso mesmo, coloque-os nas costas.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Porque pessoas de várias nações trabalham no canteiro de obras.
1973 war das Auto fertig auf dem Pariser Autosalon.
Mitten auf dem Lande befindet sich das GEO600.
O GEO600 está localizado no meio do campo.
Tja, auf dem russischen Markt sind Menschenrechte kein so großes Ding.
Bem, os direitos humanos não são um grande problema no mercado russo.
Der Hallesche FC ist ja zum Beispiel aktuell auf Platz 2.
O Hallesche FC, por exemplo, está atualmente em 2º lugar.
Neulich fand ich auf dem Flohmarkt ein chinesisches Schüsselchen.
Recentemente, encontrei uma tigela chinesa no mercado de pulgas.
Und habe mich auf diesen Baum gesetzt.
zeigt den Zweck oder das Ziel einer Handlung
Dieses Wort wird verwendet, um auszudrücken, warum etwas getan wird oder was das Ergebnis einer Handlung sein soll. Es kann auch verwendet werden, um anzuzeigen, dass etwas auf etwas anderes gerichtet ist.
Passt gut auf meinen Baum auf. - Ja.
Die andere Gefahr, auf die man sehr achten muss, sind Infektionen.
O outro perigo com o qual você deve ter muito cuidado são as infecções.
Der Druck auf die Politiker steigt.
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
Há certos princípios básicos com os quais podemos nos comprometer juntos.
Verschiedene Organisationen riefen zum Protest gegen den Besuch Netanyahus auf.
Er hat längst auf seine Lieblings- enkelin aus Deutschland gewartet.
Há muito tempo ele espera por sua neta favorita da Alemanha.
Wir freuen uns auf jeden Fall und genießen das auch.
Definitivamente, estamos ansiosos por isso e também estamos gostando.
Aber du machst dich halt körperlich kaputt, du stehst ewig früh auf.
Das Grundrecht auf Asyl sollte nicht eingeschränkt werden.
O direito fundamental ao asilo não deve ser restringido.
Wann hast du das letzte Mal bewusst auf Alkohol verzichtet?
Quando foi a última vez que você se absteve conscientemente do álcool?
Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.
Perceber em tempo hábil quando uma parede de nuvens está se aproximando de você.
Polizisten machen am Mittwoch Jagd auf Arbeiter des Unternehmens »Foxconn«.
Policiais estão caçando trabalhadores da empresa “Foxconn” na quarta-feira.
Leute, die sowas einfach so glauben, sind dann natürlich böse auf mich.
Deswegen bin ich auch voll gespannt auf den Einblick morgen.
Deshalb ist der Importeur scharf auf eine zweite Sorte.
Ich bin stolz auf dich. - Soll ich dir das wieder ins Flugzeug tun?
Und das wollte ich auf gar keinen Fall wieder.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
Bem disfarçados, eles esperaram por esse momento.
Sie musste auf ihre Schwester aufpassen.
Ich hoffe, dass einige Leute Bock haben auf Einhörner.
Espero que algumas pessoas gostem de unicórnios.
Die Deutsche Bahn legt nun mal Wert auf geschützten Verkehr.
A Deutsche Bahn simplesmente atribui grande importância ao tráfego protegido.
Und dann wartest du eigentlich nur auf das Piepen der Maschinen.
Warum haben die Menschen auf der Straße so reagiert, wie sie reagiert haben?
zeigt den Grund oder die Ursache für etwas
Dieses Wort erklärt, warum etwas passiert oder getan wird.
Die andere Gefahr, auf die man sehr achten muss, sind Infektionen.
O outro perigo com o qual você deve ter muito cuidado são as infecções.
Dann ist das ein Hinweis auf einen kausalen Zusammenhang.
Ranni hatte keinen Bock auf ihre Gottheitskandidatur.
Ranni não estava com vontade de se candidatar à divindade.
Aus Langeweile kam er auf die Idee sich selbst ein Haus zu bauen.
Por causa do tédio, ele teve a ideia de construir uma casa sozinho.
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
Há certos princípios básicos com os quais podemos nos comprometer juntos.
Ich bin stolz auf dich. - Soll ich dir das wieder ins Flugzeug tun?
Das Paar wendet sich an die Deutsche Botschaft auf den Philippinen.
Warum haben die Menschen auf der Straße so reagiert, wie sie reagiert haben?
zeigt die Art und Weise, wie etwas getan wird
Dieses Wort beschreibt, wie etwas gemacht oder erreicht wird.
Auf diese Weise kannst du dich sicherer und zuversichtlicher fühlen.
Dessa forma, você pode se sentir mais confiante e confiante.
Ich kann nicht irgendwas reinmischen und dann losfahren auf gut Glück.
Auf gut Deutsch ausgedrückt: Die Angst davor, eine Gelegenheit zu verpassen.
Auf diese Weise ist das erste Loch schnell gebohrt.
Dessa forma, o primeiro furo é perfurado rapidamente.
zeigt den Zustand oder die Aktivität von etwas
Dieses Wort beschreibt den Zustand oder die Situation von etwas.
Ein Auf und Ab der Gefühle.
Um fluxo e refluxo de sentimentos.
Das Telefon hat sie auf stumm gestellt.
Es hört sich auf dem Anrufbeantworter so an.
Soa assim na secretária eletrônica.
Vorher war sie einige Tage auf einer geschlossenen Station wegen ihrer Manie.
Deswegen ist es ein ständiges auf und ab.“ Ja, exakt.
É por isso que é uma constante subida e descida. “Sim, isso mesmo.
Die Fenster müssen zu bleiben, weil auf der Station Unterdruck herrscht.
As janelas devem permanecer fechadas porque há baixa pressão na estação.
Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.
Mesmo que continue sendo um alto e baixo, ele está muito mais forte mentalmente agora.
Auf Steam steht das Spiel damit aktuell auf Platz 9 der meistgespielten Games.
No Steam, o jogo está, portanto, atualmente em 9º lugar entre os jogos mais jogados.
Auf dem Plan stehen noch die Germanen. Das sind Heiden von der Religion her.