zeigt die Position oder Richtung von etwas
Dieses Wort wird verwendet, um auszudrücken, wo sich etwas befindet oder in welche Richtung es sich bewegt. Es kann auch verwendet werden, um anzuzeigen, dass etwas auf etwas anderem liegt oder steht.
Der Fan-Treffpunkt ist der alte Kiosk auf der Gegentribüne.
All das war eben noch auf dem Marktplatz, der jetzt sauber ist.
Всичко това беше само на пазарния площад, който сега е чист.
Alles war da, aber es lag eine Notiz auf dem Boden.
Schuhe einfach anlassen, genau, einfach auf den Rücken.
Просто остави обувките облечени, точно така, просто ги сложи на гърба си.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Защото хора от много нации работят на строителната площадка.
1973 war das Auto fertig auf dem Pariser Autosalon.
Mitten auf dem Lande befindet sich das GEO600.
GEO600 се намира в средата на провинцията.
Tja, auf dem russischen Markt sind Menschenrechte kein so großes Ding.
Правата на човека не са толкова голяма работа на руския пазар.
Der Hallesche FC ist ja zum Beispiel aktuell auf Platz 2.
ФК Hallesche, например, в момента е на 2-ро място.
Neulich fand ich auf dem Flohmarkt ein chinesisches Schüsselchen.
Наскоро намерих китайска купа на битпазара.
Und habe mich auf diesen Baum gesetzt.
zeigt den Zweck oder das Ziel einer Handlung
Dieses Wort wird verwendet, um auszudrücken, warum etwas getan wird oder was das Ergebnis einer Handlung sein soll. Es kann auch verwendet werden, um anzuzeigen, dass etwas auf etwas anderes gerichtet ist.
Passt gut auf meinen Baum auf. - Ja.
Die andere Gefahr, auf die man sehr achten muss, sind Infektionen.
Другата опасност, за която трябва да бъдете много внимателни, са инфекциите.
Der Druck auf die Politiker steigt.
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
Има някои основни принципи, на които можем да се ангажираме заедно.
Verschiedene Organisationen riefen zum Protest gegen den Besuch Netanyahus auf.
Er hat längst auf seine Lieblings- enkelin aus Deutschland gewartet.
Той отдавна чака любимата си внучка от Германия.
Wir freuen uns auf jeden Fall und genießen das auch.
Определено го очакваме с нетърпение и също му се наслаждаваме.
Aber du machst dich halt körperlich kaputt, du stehst ewig früh auf.
Das Grundrecht auf Asyl sollte nicht eingeschränkt werden.
Основното право на убежище не трябва да се ограничава.
Wann hast du das letzte Mal bewusst auf Alkohol verzichtet?
Кога за последен път съзнателно се въздържахте от алкохол?
Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.
Да забележите своевременно, когато облачна стена се приближава до вас.
Polizisten machen am Mittwoch Jagd auf Arbeiter des Unternehmens »Foxconn«.
Полицейски служители преследват работници от компанията „Foxconn“ в сряда.
Leute, die sowas einfach so glauben, sind dann natürlich böse auf mich.
Deswegen bin ich auch voll gespannt auf den Einblick morgen.
Deshalb ist der Importeur scharf auf eine zweite Sorte.
Ich bin stolz auf dich. - Soll ich dir das wieder ins Flugzeug tun?
Und das wollte ich auf gar keinen Fall wieder.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
Добре прикрити, те чакаха този момент.
Sie musste auf ihre Schwester aufpassen.
Ich hoffe, dass einige Leute Bock haben auf Einhörner.
Надявам се, че някои хора са в настроение за еднорози.
Die Deutsche Bahn legt nun mal Wert auf geschützten Verkehr.
Deutsche Bahn просто отдава голямо значение на защитения трафик.
Und dann wartest du eigentlich nur auf das Piepen der Maschinen.
Warum haben die Menschen auf der Straße so reagiert, wie sie reagiert haben?
zeigt den Grund oder die Ursache für etwas
Dieses Wort erklärt, warum etwas passiert oder getan wird.
Die andere Gefahr, auf die man sehr achten muss, sind Infektionen.
Другата опасност, за която трябва да бъдете много внимателни, са инфекциите.
Dann ist das ein Hinweis auf einen kausalen Zusammenhang.
Ranni hatte keinen Bock auf ihre Gottheitskandidatur.
Рани не беше в настроение за кандидатурата си за божество.
Aus Langeweile kam er auf die Idee sich selbst ein Haus zu bauen.
От скука той излезе с идеята сам да построи къща.
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
Има някои основни принципи, на които можем да се ангажираме заедно.
Ich bin stolz auf dich. - Soll ich dir das wieder ins Flugzeug tun?
Das Paar wendet sich an die Deutsche Botschaft auf den Philippinen.
Warum haben die Menschen auf der Straße so reagiert, wie sie reagiert haben?
zeigt die Art und Weise, wie etwas getan wird
Dieses Wort beschreibt, wie etwas gemacht oder erreicht wird.
Auf diese Weise kannst du dich sicherer und zuversichtlicher fühlen.
По този начин можете да се чувствате по-уверени и уверени.
Ich kann nicht irgendwas reinmischen und dann losfahren auf gut Glück.
Auf gut Deutsch ausgedrückt: Die Angst davor, eine Gelegenheit zu verpassen.
Auf diese Weise ist das erste Loch schnell gebohrt.
По този начин първата дупка се пробива бързо.
zeigt den Zustand oder die Aktivität von etwas
Dieses Wort beschreibt den Zustand oder die Situation von etwas.
Ein Auf und Ab der Gefühle.
Прилив и поток от чувства.
Das Telefon hat sie auf stumm gestellt.
Es hört sich auf dem Anrufbeantworter so an.
Така звучи на телефонния секретар.
Vorher war sie einige Tage auf einer geschlossenen Station wegen ihrer Manie.
Deswegen ist es ein ständiges auf und ab.“ Ja, exakt.
Ето защо тя е постоянно нагоре и надолу. — Да, точно.
Die Fenster müssen zu bleiben, weil auf der Station Unterdruck herrscht.
Прозорците трябва да останат затворени, защото в станцията има ниско налягане.
Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.
Въпреки че остава нагоре и надолу, той сега е много по-силен психически.
Auf Steam steht das Spiel damit aktuell auf Platz 9 der meistgespielten Games.
Следователно в Steam играта в момента е на 9-то място сред най-играните игри.
Auf dem Plan stehen noch die Germanen. Das sind Heiden von der Religion her.