zeigt die Position oder Richtung von etwas
Dieses Wort wird verwendet, um auszudrücken, wo sich etwas befindet oder in welche Richtung es sich bewegt. Es kann auch verwendet werden, um anzuzeigen, dass etwas auf etwas anderem liegt oder steht.
Der Fan-Treffpunkt ist der alte Kiosk auf der Gegentribüne.
All das war eben noch auf dem Marktplatz, der jetzt sauber ist.
Alles war da, aber es lag eine Notiz auf dem Boden.
Schuhe einfach anlassen, genau, einfach auf den Rücken.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
1973 war das Auto fertig auf dem Pariser Autosalon.
Mitten auf dem Lande befindet sich das GEO600.
Tja, auf dem russischen Markt sind Menschenrechte kein so großes Ding.
Der Hallesche FC ist ja zum Beispiel aktuell auf Platz 2.
Neulich fand ich auf dem Flohmarkt ein chinesisches Schüsselchen.
最近、フリーマーケットで中華丼を見つけました。
Und habe mich auf diesen Baum gesetzt.
zeigt den Zweck oder das Ziel einer Handlung
Dieses Wort wird verwendet, um auszudrücken, warum etwas getan wird oder was das Ergebnis einer Handlung sein soll. Es kann auch verwendet werden, um anzuzeigen, dass etwas auf etwas anderes gerichtet ist.
Passt gut auf meinen Baum auf. - Ja.
Die andere Gefahr, auf die man sehr achten muss, sind Infektionen.
Der Druck auf die Politiker steigt.
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
私たちが共にコミットできる基本原則がいくつかあります。
Verschiedene Organisationen riefen zum Protest gegen den Besuch Netanyahus auf.
Er hat längst auf seine Lieblings- enkelin aus Deutschland gewartet.
彼はドイツからのお気に入りの孫娘を長い間待っていました。
Wir freuen uns auf jeden Fall und genießen das auch.
私たちも間違いなく幸せで、楽しんでいます。
Aber du machst dich halt körperlich kaputt, du stehst ewig früh auf.
Das Grundrecht auf Asyl sollte nicht eingeschränkt werden.
庇護を受ける基本的権利は制限されるべきではありません。
Wann hast du das letzte Mal bewusst auf Alkohol verzichtet?
最後に意識的にアルコールを控えたのはいつですか?
Rechtzeitig zu bemerken, wenn ne Wolkenwand auf einen zukommt.
雲の壁が近づいてきたらいいタイミングで気づくこと。
Polizisten machen am Mittwoch Jagd auf Arbeiter des Unternehmens »Foxconn«.
警察官は水曜日に「Foxconn」という会社の労働者を捜索している。
Leute, die sowas einfach so glauben, sind dann natürlich böse auf mich.
Deswegen bin ich auch voll gespannt auf den Einblick morgen.
Deshalb ist der Importeur scharf auf eine zweite Sorte.
Ich bin stolz auf dich. - Soll ich dir das wieder ins Flugzeug tun?
Und das wollte ich auf gar keinen Fall wieder.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
よく変装して、彼らはこの瞬間を待っていました。
Sie musste auf ihre Schwester aufpassen.
Ich hoffe, dass einige Leute Bock haben auf Einhörner.
ユニコーンが欲しい気分になっている人がいるといいですね。
Die Deutsche Bahn legt nun mal Wert auf geschützten Verkehr.
ドイツ鉄道は、保護された交通を非常に重視しているだけです。
Und dann wartest du eigentlich nur auf das Piepen der Maschinen.
Warum haben die Menschen auf der Straße so reagiert, wie sie reagiert haben?
zeigt den Grund oder die Ursache für etwas
Dieses Wort erklärt, warum etwas passiert oder getan wird.
Die andere Gefahr, auf die man sehr achten muss, sind Infektionen.
Dann ist das ein Hinweis auf einen kausalen Zusammenhang.
Ranni hatte keinen Bock auf ihre Gottheitskandidatur.
ランニは神のために走る気分ではなかった。
Aus Langeweile kam er auf die Idee sich selbst ein Haus zu bauen.
退屈から、彼は自分で家を建てるという考えを思いついた。
Es gibt bestimmte Grundprinzipien, auf die wir uns gemeinsam festlegen können.
私たちが共にコミットできる基本原則がいくつかあります。
Ich bin stolz auf dich. - Soll ich dir das wieder ins Flugzeug tun?
Das Paar wendet sich an die Deutsche Botschaft auf den Philippinen.
Warum haben die Menschen auf der Straße so reagiert, wie sie reagiert haben?
zeigt die Art und Weise, wie etwas getan wird
Dieses Wort beschreibt, wie etwas gemacht oder erreicht wird.
Auf diese Weise kannst du dich sicherer und zuversichtlicher fühlen.
そうすれば、より安全で自信を持って感じることができます。
Ich kann nicht irgendwas reinmischen und dann losfahren auf gut Glück.
Auf gut Deutsch ausgedrückt: Die Angst davor, eine Gelegenheit zu verpassen.
Auf diese Weise ist das erste Loch schnell gebohrt.
このようにして、最初の穴をすばやく開けます。
zeigt den Zustand oder die Aktivität von etwas
Dieses Wort beschreibt den Zustand oder die Situation von etwas.
Ein Auf und Ab der Gefühle.
感情の増進。
Das Telefon hat sie auf stumm gestellt.
Es hört sich auf dem Anrufbeantworter so an.
留守番電話ではそのように聞こえます。
Vorher war sie einige Tage auf einer geschlossenen Station wegen ihrer Manie.
Deswegen ist es ein ständiges auf und ab.“ Ja, exakt.
Die Fenster müssen zu bleiben, weil auf der Station Unterdruck herrscht.
ステーション内の気圧が低いため、窓は閉じたままにしておく必要があります。
Auch wenn es ein Auf und Ab bleibt, er ist jetzt mental viel stärker.
上下は続いていますが、今は精神的にずっと強くなっています。
Auf Steam steht das Spiel damit aktuell auf Platz 9 der meistgespielten Games.
Auf dem Plan stehen noch die Germanen. Das sind Heiden von der Religion her.