Rzeczownik
Ein sehr kurzer Zeitraum.
Bardzo krótki okres czasu.
Ein Augenblick ist eine sehr kurze Zeitspanne, die nur einen Moment dauert. Es ist ein flüchtiger Zeitraum, der schnell vergeht und kaum wahrnehmbar ist.
In dem Augenblick hat es natürlich das Kind erwischt.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
Dobrze przebrani, czekali na tę chwilę.
Das kann ihr letzter Augenblick gewesen sein.
To mogła być ich ostatnia chwila.
Sie hat im Augenblick keinen Platz, wo die beiden hinkönnten.
Nie ma teraz miejsca na ich dwójkę.
Aber in dem Augenblick war für mich wieder Licht am Horizont.
Ale w tym momencie światło znów pojawiło się dla mnie na horyzoncie.
Sie sehen bei unserem Gespräch, es erreicht mich im Augenblick auch.
Jak widać z naszej rozmowy, teraz też dociera do mnie.
Was, glaube ich, im Augenblick die Zahlen schlechter aussehen lässt.
Co, jak sądzę, sprawia, że liczby wyglądają teraz gorzej.
Im Augenblick noch mehr gegeneinander und nicht gegen Polizisten.
Jeszcze bardziej przeciwko sobie teraz, a nie przeciwko funkcjonariuszom policji.
Also Kaufen von einem Wohnmobil - im Augenblick definitiv nein.
Więc kupowanie z kampera - na razie zdecydowanie nie.
Für den nächsten Augenblick sind wir alle noch da.
Wszyscy jesteśmy tu na następną minutę.
Es ist im Augenblick kaum was zu erreichen hier, völlig unmöglich.
Man hört es im Augenblick überall, ein Baby, ein Babyschreien.
Słyszysz to teraz wszędzie, dziecko, płacz dziecka.
Das kennzeichnet im Augenblick die Situation, die wir haben.
To charakteryzuje sytuację, jaką mamy w tej chwili.
Jetzt ist der große Augenblick gekommen.
Teraz jest wielki moment.
Ich bin in dem Augenblick wieder Reporterin und im Arbeitsmodus quasi.
Jestem teraz znowu reporterem i w trybie pracy, że tak powiem.
Ganz ehrlich, in dem Augenblick kam mir das total normal vor.
Ich würde sagen, dass das im Augenblick 15 bis maximal 20 Familien sind.
Powiedziałbym, że w tej chwili jest to 15 do maksymalnie 20 rodzin.
Ein Schäfer verdient im Augenblick 1200 bis 1400 Euro Brutto.
Pasterz zarabia obecnie od 1200 do 1400 euro brutto.
Die Menschheit hat für einen Augenblick den Atem angehalten.
Ludzkość na chwilę wstrzymała oddech.
Weil meine Angst hat in diesem Augenblick tatsächlich aufgehört.
Ponieważ mój niepokój faktycznie ustał w tym momencie.
Im Augenblick gibt es kein Wasser.
W tej chwili nie ma wody.
In dem Augenblick waren drei Kameras auf mich gerichtet.
W tym momencie wycelowano we mnie trzy kamery.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Biegałem dookoła, w tym momencie nie miało to dla nas znaczenia.
Im Augenblick aber dreht sich alles um sie: Wilma.
Ale teraz wszystko kręci się wokół niej: Wilma.
Zwei Jahre musste sie auf diesen Augenblick warten.
Na tę chwilę musiała poczekać dwa lata.
Der Stein hat magische Kräfte und kann Wunden augenblicklich heilen.
Dieser Kipppunkt, der genaue Wert ist im Augenblick noch nicht bekannt.
Ten punkt zwrotny, dokładna wartość, nie jest jeszcze znany.
In diesem Augenblick höre ich dieses Knallen von dieser Feuerschutztüre.
W tej chwili słyszę ten huk z drzwi przeciwpożarowych.
Ich brauch jetzt mal nen Augenblick für mich, wenn das okay ist.
Potrzebuję chwili dla siebie, jeśli to w porządku.
Der Augenblick der völligen Erschöpfung.
Moment całkowitego wyczerpania.
Und im Augenblick sein, den Augen- blick mit allen Sinnen genießen.
Und das ist schon im ersten Augenblick ...
I to od samego początku...
Beim Anheben sollte das Messer augenblicklich stoppen.
Und dann kommt der Augenblick der Wahrheit!
A potem nadchodzi chwila prawdy!
Die Küche wird im Augenblick nicht genutzt.
W tej chwili kuchnia nie jest używana.
Przysłówek
Sofort, ohne Verzögerung.
Natychmiast, bez zwłoki.
Augenblicklich bedeutet, dass etwas sofort und ohne Verzögerung geschieht. Es betont die Unmittelbarkeit der Handlung.
Der Stein hat magische Kräfte und kann Wunden augenblicklich heilen.
Beim Anheben sollte das Messer augenblicklich stoppen.