Іменник
Ein sehr kurzer Zeitraum.
Дуже короткий проміжок часу.
Ein Augenblick ist eine sehr kurze Zeitspanne, die nur einen Moment dauert. Es ist ein flüchtiger Zeitraum, der schnell vergeht und kaum wahrnehmbar ist.
In dem Augenblick hat es natürlich das Kind erwischt.
Gut getarnt haben sie auf diesen Augenblick gewartet.
Добре замасковані, вони чекали цього моменту.
Das kann ihr letzter Augenblick gewesen sein.
Можливо, це був їхній останній момент.
Sie hat im Augenblick keinen Platz, wo die beiden hinkönnten.
Зараз у неї немає місця, куди вони можуть піти.
Aber in dem Augenblick war für mich wieder Licht am Horizont.
Але в той момент світло знову було на горизонті для мене.
Sie sehen bei unserem Gespräch, es erreicht mich im Augenblick auch.
Як ви бачите з нашої розмови, вона потрапляє і до мене прямо зараз.
Was, glaube ich, im Augenblick die Zahlen schlechter aussehen lässt.
Що, я думаю, робить цифри гіршими зараз.
Im Augenblick noch mehr gegeneinander und nicht gegen Polizisten.
Ще більше один проти одного прямо зараз, а не проти поліцейських.
Also Kaufen von einem Wohnmobil - im Augenblick definitiv nein.
Так що купувати з автофургона — однозначно немає на даний момент.
Für den nächsten Augenblick sind wir alle noch da.
Ми всі тут на наступну хвилину.
Es ist im Augenblick kaum was zu erreichen hier, völlig unmöglich.
Man hört es im Augenblick überall, ein Baby, ein Babyschreien.
Ви можете почути це скрізь прямо зараз, дитина, дитячий плач.
Das kennzeichnet im Augenblick die Situation, die wir haben.
Це характеризує ситуацію, яку ми маємо на даний момент.
Jetzt ist der große Augenblick gekommen.
Зараз великий момент.
Ich bin in dem Augenblick wieder Reporterin und im Arbeitsmodus quasi.
Я знову репортер прямо зараз і в робочому режимі, так би мовити.
Ganz ehrlich, in dem Augenblick kam mir das total normal vor.
Ich würde sagen, dass das im Augenblick 15 bis maximal 20 Familien sind.
Я б сказав, що на даний момент це від 15 до максимум 20 сімей.
Ein Schäfer verdient im Augenblick 1200 bis 1400 Euro Brutto.
В даний час вівчарка заробляє від 1200 до 1400 євро брутто.
Die Menschheit hat für einen Augenblick den Atem angehalten.
Людство на мить затримало дихання.
Weil meine Angst hat in diesem Augenblick tatsächlich aufgehört.
Тому що моя тривога насправді припинилася в той момент.
Im Augenblick gibt es kein Wasser.
Води зараз немає.
In dem Augenblick waren drei Kameras auf mich gerichtet.
На той момент на мене були націлені три камери.
Hat uns umgerannt, das war uns in diesem Augenblick alles egal.
Бігали, нам в той момент це не мало значення.
Im Augenblick aber dreht sich alles um sie: Wilma.
Але зараз все обертається навколо неї: Вілма.
Zwei Jahre musste sie auf diesen Augenblick warten.
Цього моменту їй довелося чекати два роки.
Der Stein hat magische Kräfte und kann Wunden augenblicklich heilen.
Dieser Kipppunkt, der genaue Wert ist im Augenblick noch nicht bekannt.
Ця переломна точка, точна величина, поки не відома.
In diesem Augenblick höre ich dieses Knallen von dieser Feuerschutztüre.
Зараз я чую цей вибух, що виходить з тих протипожежних дверей.
Ich brauch jetzt mal nen Augenblick für mich, wenn das okay ist.
Мені зараз потрібен момент для себе, якщо це нормально.
Der Augenblick der völligen Erschöpfung.
Момент повного виснаження.
Und im Augenblick sein, den Augen- blick mit allen Sinnen genießen.
Und das ist schon im ersten Augenblick ...
І це з самого початку...
Beim Anheben sollte das Messer augenblicklich stoppen.
Und dann kommt der Augenblick der Wahrheit!
А потім настає момент істини!
Die Küche wird im Augenblick nicht genutzt.
На даний момент кухня не використовується.
Прислівник
Sofort, ohne Verzögerung.
Негайно, без зволікання.
Augenblicklich bedeutet, dass etwas sofort und ohne Verzögerung geschieht. Es betont die Unmittelbarkeit der Handlung.
Der Stein hat magische Kräfte und kann Wunden augenblicklich heilen.
Beim Anheben sollte das Messer augenblicklich stoppen.