Sostantivo
Etwas, das man haben oder erleben möchte.
Desiderio, voglia.
Ein Wunsch ist ein starkes Verlangen oder eine Sehnsucht nach etwas Bestimmtem. Es kann sich um materielle Dinge, Erlebnisse, Beziehungen oder persönliche Ziele handeln. Wünsche können sowohl realistisch als auch unrealistisch sein und spiegeln oft unsere tiefsten Bedürfnisse und Hoffnungen wider.
Ich denke, es ist einfach der Wunsch, einfach etwas anders zu sein.
Penso che sia solo il desiderio di essere qualcosa di diverso.
Sein größter Wunsch: endlich eine Wohnung zu finden.
Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.
Ich hab einfach nicht den Wunsch, das Streben danach.
Semplicemente non ne ho il desiderio, il desiderio.
Das äußert sich zum Beispiel in dem Wunsch, reich und berühmt zu werden.
Ciò si esprime, ad esempio, nel desiderio di diventare ricchi e famosi.
Was würdet ihr euch dann wünschen?
Ich wünsche mir wirklich, dass ich irgendein Talent hätte.
Wir wünschen uns, dass einer den Betrieb übernimmt.
Tja. Und damit kommen wir zu meinem 'Wünsch dir was'.
Bene, e questo mi porta al mio «Ti auguro qualcosa». '
Und ich würd mir wünschen, dass das auf jeden Fall weitergeht.
E mi piacerebbe sicuramente che continuasse così.
Dirk wünscht sich mehr Nähe zu Ivo, denn der Hund hat offenbar Angst vor ihm.
Dirk vorrebbe essere più vicino a Ivo, perché il cane ha ovviamente paura di lui.
Auf Paulines Wunschliste steht ein Besuch bei Hagenbecks Tierpark in Hamburg.
Major Tom ist endlich am Ziel seiner Wünsche.
Il maggiore Tom ha finalmente realizzato i suoi desideri.
Ich hätte es mir anders gewünscht, aber enttäuscht war ich nicht.
Mi sarebbe piaciuto altrimenti, ma non sono rimasto deluso.
Wir müssen unseren Wünschen nicht auf Biegen und Brechen nachjagen.
Non dobbiamo piegarci e infrangere i nostri desideri.
Wir hoffen auf jeden Fall, dass Sie das finden, was Sie sich wünschen.
Ci auguriamo che tu possa trovare quello che stai cercando.
Marias größter Wunsch: Ein großer Auftritt als Magierin.
Il più grande desiderio di Mary: una grande apparizione come maga.
Ich hab mir immer eine Gebrauchsanweisung gewünscht.
Was wünschen Sie sich denn, welche Hoffnung steht dahinter?
Verbo
Jemandem etwas Gutes sagen oder hoffen, dass etwas passiert.
Augurare qualcosa a qualcuno o sperare che qualcosa accada.
Wünschen bedeutet, jemandem etwas Gutes zu sagen oder zu hoffen, dass etwas Bestimmtes passiert. Es drückt den Wunsch nach Glück, Erfolg oder einem positiven Ausgang aus.
Ich wünsche mir einfach für Frau Weiß, dass sie ...
Vorrei solo che la signora Weiss...
Ich wünsche euch für die bevorstehende Prüfung viel Glück.
Da wünsche ich mir, dass Ronja das Vertrauen bekommt, nicht auszuflippen.
Und ich wünsch euch auch noch viele schöne Jahre zusammen. - Danke!
E vi auguro anche tanti altri meravigliosi anni insieme. - Grazie!
Ganz ehrlich Leute: Ich wünsche mir Fußball ohne Hass.
Ich wünsch mir, dass du fliegen kannst, unbeschwert durch's Leben tanzt.
Vorrei che tu potessi volare, ballare spensierata per tutta la vita.
Und jetzt wünsche ich dir viel Spaß, viel Trinkgeld und fette Beute.
Vielen Dank. Einen schönen Tag und guten Appetit wünsche ich.
Grazie mille ti auguro buona giornata e buon appetito.
Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt an Bord.
Le auguro una piacevole permanenza a bordo.
Ich wünsche mir wirklich, dass ich irgendein Talent hätte.
Wir wünschen Ihnen alles Gute - vielen Dank, Frau und Herr Hintze.
Ich wünsche mir einfach nur, dass er eine gerechte Strafe bekommt.
Voglio solo che riceva una sentenza equa.
Wir wünschen euch viel Spaß bei weiteren Videos.
Und wir wünschen euch einfach frohe Feiertage, so viel kann man sagen.
E vi auguriamo semplicemente buone feste, questo si può dire.
Doch. Wir freuen uns alle drauf. - Dann wünsche ich Ihnen viel Spaß!
Ma non vediamo l'ora. - Allora ti auguro buon divertimento!
Ich wünschte, es wär das Haus meiner Jugend gewesen.
Dann wünsche ich Ihnen weiterhin eine tolle Zeit zusammen.
Allora vi auguro di continuare a divertirvi insieme.
Ich wünsche euch eine schöne Woche bis zum nächsten Mal.
Und nun wünsche ich euch viel Spaß beim Nachnähen.
Ich wünsche mir, dass mehr Leute Tanzvideos mit diesem Spiel performen.
In der Rolle hätte ich es mir anders gewünscht.
Avrei voluto che fosse stato diverso nel ruolo.
Aber wir wünschen Ihnen jetzt einfach eine super Zeit in Lemgo.
Ma non ci resta che augurarvi un buon soggiorno a Lemgo.
Aggettivo
Etwas, das man gerne hätte oder das erwartet wird.
Desiderato, voluto.
Gewünscht beschreibt etwas, das man gerne hätte oder das erwartet wird. Es kann sich auf Eigenschaften, Verhalten oder Ergebnisse beziehen.
Mein Besuch wäre unerwünscht ...
Was bei der Milch eklig ist, ist bei Joghurt oder Quark erwünscht.
Nicht immer lief das Zusammenleben wie gewünscht.
La convivenza non è sempre andata come desiderato.
Vieles läuft nicht so wie gewünscht.
Das war nicht der Anblick, den man sich wünscht.
Kaninchenbaue sind hier absolut unerwünscht und eine Gefahr für die Spieler.
Ja, das ist das, was man sich nicht unbedingt wünscht.
Aber der Austausch war eher nicht gewünscht.
Ma lo scambio è stato piuttosto sgradito.
Am nächsten Tag: Heute wird die Ernte vom unerwünschten Grünzeug gereinigt.
Il giorno successivo: oggi, il raccolto viene pulito dalle verdure indesiderate.
Die Teilhabe der Eltern am Leben ihrer Kinder war nicht immer erwünscht.
Kritik ist aber nicht erwünscht, Ordner nahmen den Fans diese Schilder weg.
Aber es wird von der Gegenseite her nicht gewünscht.
Die Auswahl sollte Euch nun den gewünschten Punkt vorschlagen.
La selezione dovrebbe ora suggerirti il punto desiderato.