Съществително
Etwas, das man haben oder erleben möchte.
Желание, копнеж.
Ein Wunsch ist ein starkes Verlangen oder eine Sehnsucht nach etwas Bestimmtem. Es kann sich um materielle Dinge, Erlebnisse, Beziehungen oder persönliche Ziele handeln. Wünsche können sowohl realistisch als auch unrealistisch sein und spiegeln oft unsere tiefsten Bedürfnisse und Hoffnungen wider.
Ich denke, es ist einfach der Wunsch, einfach etwas anders zu sein.
Мисля, че това е просто желание да бъдеш нещо различно.
Sein größter Wunsch: endlich eine Wohnung zu finden.
Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.
Ich hab einfach nicht den Wunsch, das Streben danach.
Просто нямам желание, желание за това.
Das äußert sich zum Beispiel in dem Wunsch, reich und berühmt zu werden.
Това се изразява например в желанието да станете богати и известни.
Was würdet ihr euch dann wünschen?
Ich wünsche mir wirklich, dass ich irgendein Talent hätte.
Wir wünschen uns, dass einer den Betrieb übernimmt.
Tja. Und damit kommen wir zu meinem 'Wünsch dir was'.
Е, и това ме води до моето „Пожелавам ти нещо. '
Und ich würd mir wünschen, dass das auf jeden Fall weitergeht.
И определено бих искал това да продължи.
Dirk wünscht sich mehr Nähe zu Ivo, denn der Hund hat offenbar Angst vor ihm.
Дирк би искал да бъде по-близо до Иво, защото кучето очевидно се страхува от него.
Auf Paulines Wunschliste steht ein Besuch bei Hagenbecks Tierpark in Hamburg.
Major Tom ist endlich am Ziel seiner Wünsche.
Майор Том най-накрая изпълни желанията си.
Ich hätte es mir anders gewünscht, aber enttäuscht war ich nicht.
Иначе щях да ми хареса, но не бях разочарован.
Wir müssen unseren Wünschen nicht auf Biegen und Brechen nachjagen.
Не е нужно да преследваме желанията си, като се огъваме и чупим.
Wir hoffen auf jeden Fall, dass Sie das finden, was Sie sich wünschen.
Надяваме се, че ще намерите това, което търсите.
Marias größter Wunsch: Ein großer Auftritt als Magierin.
Най-голямото желание на Мери: Голяма поява като магьосник.
Ich hab mir immer eine Gebrauchsanweisung gewünscht.
Was wünschen Sie sich denn, welche Hoffnung steht dahinter?
Глагол
Jemandem etwas Gutes sagen oder hoffen, dass etwas passiert.
Да пожелаеш на някого нещо добро или да се надяваш, че нещо ще се случи.
Wünschen bedeutet, jemandem etwas Gutes zu sagen oder zu hoffen, dass etwas Bestimmtes passiert. Es drückt den Wunsch nach Glück, Erfolg oder einem positiven Ausgang aus.
Ich wünsche mir einfach für Frau Weiß, dass sie ...
Пожелавам само на г-жа Вайс да...
Ich wünsche euch für die bevorstehende Prüfung viel Glück.
Da wünsche ich mir, dass Ronja das Vertrauen bekommt, nicht auszuflippen.
Und ich wünsch euch auch noch viele schöne Jahre zusammen. - Danke!
И също така ви пожелавам още много прекрасни години заедно. - Благодаря ви!
Ganz ehrlich Leute: Ich wünsche mir Fußball ohne Hass.
Ich wünsch mir, dass du fliegen kannst, unbeschwert durch's Leben tanzt.
Иска ми се да можеш да летиш, да танцуваш безгрижно през живота.
Und jetzt wünsche ich dir viel Spaß, viel Trinkgeld und fette Beute.
Vielen Dank. Einen schönen Tag und guten Appetit wünsche ich.
Благодаря ви много, пожелавам ви хубав ден и добър апетит.
Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt an Bord.
Пожелавам ви приятен престой на борда.
Ich wünsche mir wirklich, dass ich irgendein Talent hätte.
Wir wünschen Ihnen alles Gute - vielen Dank, Frau und Herr Hintze.
Ich wünsche mir einfach nur, dass er eine gerechte Strafe bekommt.
Просто искам да получи справедлива присъда.
Wir wünschen euch viel Spaß bei weiteren Videos.
Und wir wünschen euch einfach frohe Feiertage, so viel kann man sagen.
И ние просто ви пожелаваме щастливи празници, толкова много може да се каже.
Doch. Wir freuen uns alle drauf. - Dann wünsche ich Ihnen viel Spaß!
Но всички го очакваме с нетърпение. - Тогава ви пожелавам много забавление!
Ich wünschte, es wär das Haus meiner Jugend gewesen.
Dann wünsche ich Ihnen weiterhin eine tolle Zeit zusammen.
Тогава ви пожелавам непрекъснато страхотно време заедно.
Ich wünsche euch eine schöne Woche bis zum nächsten Mal.
Und nun wünsche ich euch viel Spaß beim Nachnähen.
Ich wünsche mir, dass mehr Leute Tanzvideos mit diesem Spiel performen.
In der Rolle hätte ich es mir anders gewünscht.
Бих искал да е различно в ролята.
Aber wir wünschen Ihnen jetzt einfach eine super Zeit in Lemgo.
Но ние просто ви пожелаваме страхотно време в Лемго.
Прилагателно
Etwas, das man gerne hätte oder das erwartet wird.
Желан, очакван.
Gewünscht beschreibt etwas, das man gerne hätte oder das erwartet wird. Es kann sich auf Eigenschaften, Verhalten oder Ergebnisse beziehen.
Mein Besuch wäre unerwünscht ...
Was bei der Milch eklig ist, ist bei Joghurt oder Quark erwünscht.
Nicht immer lief das Zusammenleben wie gewünscht.
Животът заедно не винаги вървеше по желание.
Vieles läuft nicht so wie gewünscht.
Das war nicht der Anblick, den man sich wünscht.
Kaninchenbaue sind hier absolut unerwünscht und eine Gefahr für die Spieler.
Ja, das ist das, was man sich nicht unbedingt wünscht.
Aber der Austausch war eher nicht gewünscht.
Но обменът беше доста нежелан.
Am nächsten Tag: Heute wird die Ernte vom unerwünschten Grünzeug gereinigt.
На следващия ден: Днес реколтата се почиства от нежелани зеленчуци.
Die Teilhabe der Eltern am Leben ihrer Kinder war nicht immer erwünscht.
Kritik ist aber nicht erwünscht, Ordner nahmen den Fans diese Schilder weg.
Aber es wird von der Gegenseite her nicht gewünscht.
Die Auswahl sollte Euch nun den gewünschten Punkt vorschlagen.
Изборът сега трябва да ви предложи желаната точка.