Существительное
Etwas, das man haben oder erleben möchte.
Желание, стремление к чему-либо.
Ein Wunsch ist ein starkes Verlangen oder eine Sehnsucht nach etwas Bestimmtem. Es kann sich um materielle Dinge, Erlebnisse, Beziehungen oder persönliche Ziele handeln. Wünsche können sowohl realistisch als auch unrealistisch sein und spiegeln oft unsere tiefsten Bedürfnisse und Hoffnungen wider.
Ich denke, es ist einfach der Wunsch, einfach etwas anders zu sein.
Думаю, это просто желание стать кем-то другим.
Sein größter Wunsch: endlich eine Wohnung zu finden.
Perfekt von Kopf bis Fuß zu sein - das wünscht sich glaub' ich jeder.
Ich hab einfach nicht den Wunsch, das Streben danach.
У меня просто нет желания, желания.
Das äußert sich zum Beispiel in dem Wunsch, reich und berühmt zu werden.
Это выражается, например, в желании стать богатым и знаменитым.
Was würdet ihr euch dann wünschen?
Ich wünsche mir wirklich, dass ich irgendein Talent hätte.
Wir wünschen uns, dass einer den Betrieb übernimmt.
Tja. Und damit kommen wir zu meinem 'Wünsch dir was'.
Что ж, это подводит меня к моему «Желаю тебе чего-нибудь». »
Und ich würd mir wünschen, dass das auf jeden Fall weitergeht.
И мне бы очень хотелось, чтобы так продолжалось.
Dirk wünscht sich mehr Nähe zu Ivo, denn der Hund hat offenbar Angst vor ihm.
Дирк хотел бы быть ближе к Иво, потому что собака явно боится его.
Auf Paulines Wunschliste steht ein Besuch bei Hagenbecks Tierpark in Hamburg.
Major Tom ist endlich am Ziel seiner Wünsche.
Майор Том наконец-то осуществил свои желания.
Ich hätte es mir anders gewünscht, aber enttäuscht war ich nicht.
В противном случае мне бы понравилось, но я не разочаровалась.
Wir müssen unseren Wünschen nicht auf Biegen und Brechen nachjagen.
Нам не нужно нарушать свои желания.
Wir hoffen auf jeden Fall, dass Sie das finden, was Sie sich wünschen.
Мы очень надеемся, что вы найдете то, что ищете.
Marias größter Wunsch: Ein großer Auftritt als Magierin.
Самое большое желание Мэри: яркое появление в образе волшебника.
Ich hab mir immer eine Gebrauchsanweisung gewünscht.
Was wünschen Sie sich denn, welche Hoffnung steht dahinter?
Глагол
Jemandem etwas Gutes sagen oder hoffen, dass etwas passiert.
Желать кому-то чего-то хорошего или надеяться, что что-то произойдет.
Wünschen bedeutet, jemandem etwas Gutes zu sagen oder zu hoffen, dass etwas Bestimmtes passiert. Es drückt den Wunsch nach Glück, Erfolg oder einem positiven Ausgang aus.
Ich wünsche mir einfach für Frau Weiß, dass sie ...
Я просто желаю миссис Вайс, чтобы она...
Ich wünsche euch für die bevorstehende Prüfung viel Glück.
Da wünsche ich mir, dass Ronja das Vertrauen bekommt, nicht auszuflippen.
Und ich wünsch euch auch noch viele schöne Jahre zusammen. - Danke!
И я также желаю вам еще много прекрасных лет вместе. - Спасибо!
Ganz ehrlich Leute: Ich wünsche mir Fußball ohne Hass.
Ich wünsch mir, dass du fliegen kannst, unbeschwert durch's Leben tanzt.
Я хочу, чтобы вы могли летать, беззаботно танцевать всю жизнь.
Und jetzt wünsche ich dir viel Spaß, viel Trinkgeld und fette Beute.
Vielen Dank. Einen schönen Tag und guten Appetit wünsche ich.
Большое спасибо, желаю вам хорошего дня и хорошего аппетита.
Ich wünsche Ihnen einen schönen Aufenthalt an Bord.
Желаю вам приятного пребывания на борту.
Ich wünsche mir wirklich, dass ich irgendein Talent hätte.
Wir wünschen Ihnen alles Gute - vielen Dank, Frau und Herr Hintze.
Ich wünsche mir einfach nur, dass er eine gerechte Strafe bekommt.
Я просто хочу, чтобы ему был вынесен справедливый приговор.
Wir wünschen euch viel Spaß bei weiteren Videos.
Und wir wünschen euch einfach frohe Feiertage, so viel kann man sagen.
И мы просто желаем вам счастливых праздников, что можно сказать.
Doch. Wir freuen uns alle drauf. - Dann wünsche ich Ihnen viel Spaß!
Да. Мы все с нетерпением ждем этого. - Тогда я желаю вам веселья!
Ich wünschte, es wär das Haus meiner Jugend gewesen.
Dann wünsche ich Ihnen weiterhin eine tolle Zeit zusammen.
Тогда я желаю вам и дальше прекрасно проводить время вместе.
Ich wünsche euch eine schöne Woche bis zum nächsten Mal.
Und nun wünsche ich euch viel Spaß beim Nachnähen.
Ich wünsche mir, dass mehr Leute Tanzvideos mit diesem Spiel performen.
In der Rolle hätte ich es mir anders gewünscht.
Хотелось бы, чтобы в этой роли все было по-другому.
Aber wir wünschen Ihnen jetzt einfach eine super Zeit in Lemgo.
Но мы просто желаем вам отлично провести время в Лемго.
Прилагательное
Etwas, das man gerne hätte oder das erwartet wird.
Желаемый, ожидаемый.
Gewünscht beschreibt etwas, das man gerne hätte oder das erwartet wird. Es kann sich auf Eigenschaften, Verhalten oder Ergebnisse beziehen.
Mein Besuch wäre unerwünscht ...
Was bei der Milch eklig ist, ist bei Joghurt oder Quark erwünscht.
Nicht immer lief das Zusammenleben wie gewünscht.
Совместная жизнь не всегда шла так, как хотелось бы.
Vieles läuft nicht so wie gewünscht.
Das war nicht der Anblick, den man sich wünscht.
Kaninchenbaue sind hier absolut unerwünscht und eine Gefahr für die Spieler.
Ja, das ist das, was man sich nicht unbedingt wünscht.
Aber der Austausch war eher nicht gewünscht.
Но обмен был довольно нежелательным.
Am nächsten Tag: Heute wird die Ernte vom unerwünschten Grünzeug gereinigt.
На следующий день: сегодня урожай очищают от ненужной зелени.
Die Teilhabe der Eltern am Leben ihrer Kinder war nicht immer erwünscht.
Kritik ist aber nicht erwünscht, Ordner nahmen den Fans diese Schilder weg.
Aber es wird von der Gegenseite her nicht gewünscht.
Die Auswahl sollte Euch nun den gewünschten Punkt vorschlagen.
Теперь выбор должен подсказать вам желаемую точку.