Nom
ein bestimmter Ort oder Punkt
Ein bestimmter Ort oder Punkt, der durch seine Position oder Funktion definiert ist.
Krisensitzung auf der Baustelle mit Architekt Kolja Sparrer.
Réunion d'urgence sur le chantier avec l'architecte Kolja Sparrer.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Parce que des personnes de nombreux pays travaillent sur le chantier de construction.
In der zentralen Leitstelle geht ein Notruf ein.
Die schwierigste Stelle auf der Strecke ist dieser Abhang.
Das Leben auf der dörflichen Kunstbaustelle haben die Kinder trotzdem satt.
Les enfants en ont encore assez de vivre sur le chantier artistique du village.
Seit einem Jahr ist die Baustelle vor dem Geschäft nun in vollem Gange.
Le chantier devant le magasin bat son plein depuis un an.
Und an anderer Stelle eröffnen sich vielleicht neue.
Viel Wasser muss durch eine Engstelle, Querschnittverengung.
Oh, Ich wollte nur mal sehen, wie die Baustelle aussieht.
Oh, je voulais juste voir à quoi ressemble le chantier.
Aber die nächste Baustelle wartet schon.
Mais le prochain chantier attend déjà.
Diesmal sind die Fahnder rechtzeitig zur Stelle, um ihn abzufangen.
Cette fois, les enquêteurs sont sur place à temps pour l'intercepter.
Darum steht die Kabine auch noch an derselben Stelle, wo sie verunglückt ist.
Kein Kack jetzt. Man sägt immer in die Stelle, auf der der Druck liegt.
Rien à foutu maintenant. Vous coupez toujours dans la zone où la pression est forte.
Die Liste der entdeckten Mängel auf der Baustelle wird immer länger.
Die ganzen Baustellen, die es hier gab, brauchten wir nicht.
Die Hauptstelle ist einfach hier hinter der Gesamtschule.
Von der Leitstelle haben Ritzal und Gassmann einen Alarm bekommen.
Ritzal et Gassmann ont reçu une alarme du centre de contrôle.
Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.
Alors que Stefan perd beaucoup de temps à l'arrêt de bus.
Stef und Jonas erreichen eine weitere Schlüsselstelle.
Nom
eine Position in einer Organisation
Eine Position oder ein Arbeitsplatz innerhalb einer Organisation oder eines Unternehmens.
Wichtiger ist für ihn ohnehin, eine Lehrstelle zu finden.
Doch mit schlechten Schulnoten eine Lehrstelle zu finden, ist schwierig.
Was passiert mit den Menschen, die ihre Arbeitsstelle verlieren?
Qu'arrive-t-il aux personnes qui perdent leur emploi ?
Außerdem sind derzeit 14 offene Stellen auf der Webseite gelistet.
En outre, 14 postes vacants sont actuellement répertoriés sur le site Web.
Auch eine Stelle hat Silvia noch nicht gefunden.
Sie würde ihr eine Lehrstelle im "Atlantik" besorgen.
Ich bin sehr dankbar, dass ich habe eine gute Arbeitsstelle und nette Kollegen.
Je suis très reconnaissante d'avoir un bon travail et de bons collègues.
Verbe
etwas an einen bestimmten Ort bringen
Etwas physisch an einen bestimmten Ort bringen oder positionieren.
OK, ich stelle mich echt dumm an, aber trotzdem, krass Respekt.
D'accord, je fais vraiment l'idiot, mais tout de même, avec beaucoup de respect.
Wir empfehlen Ihnen, das Dessert schon zu bestellen.
Nous vous recommandons de commander le dessert dès maintenant.
Einmal das rechte Bein aufstellen, Knie anwinkeln, jawoll.
Levez votre jambe droite une fois, pliez les genoux, oui.
Ähm ... Anzeige gegen Unbekannt stellen wollten Sie aber nicht.
Hum... Mais vous ne vouliez pas porter plainte contre des inconnus.
Er kann sich wirklich hinstellen, wie er will, er ist einfach fotogen.
Il peut vraiment se lever comme il veut, il est tout simplement photogénique.
Sich für alles rechtfertigen müssen, für alles einen Antrag stellen ...
Devoir se justifier pour tout, postuler pour tout...
Ich mache noch ein Foto von uns. Das stelle ich auf meinen Blog.
Wir müssen das System endlich vom Kopf auf die Füße stellen.
Nous devons enfin retourner le système de la tête aux pieds.
Den muss man halt irgendwie auf eine Erhöhung stellen.
Stelle die Füße nochmal auf, gehe nochmal kurz von rechts nach links.
Wir fragen bei Lidl nach und werden an den Hersteller Echtwerk verwiesen.
Und heute stellen wir euch ein Auto vor, was es extrem hohe Kosten verursacht!
Et aujourd'hui, nous allons vous présenter une voiture qui coûte très cher !
Die Freunde stellen noch eine Besonderheit fest.
Les amis remarquent une autre particularité.
Dann stellen wir den Stuhl einmal hier hin.
Sie sagte: Jetzt geh zu einem Amt und lass dir das ausstellen.
Elle a dit : Maintenant, allez dans un bureau et faites-vous le délivrer.
Außerdem kann ich hier wunderbar meine Nähwerke ausstellen und präsentieren.
Je peux également exposer et présenter à merveille mes travaux de couture ici.
Verbe
sich etwas im Kopf denken
Sich ein Bild oder eine Vorstellung von etwas im Kopf machen.
Jetzt müsst ihr euch die Erde als Kugel vorstellen.
Wie können wir uns das Leben dort vorstellen?
Also, das können wir uns alles richtig gut vorstellen.
einfach sich gar nicht erst vorstellen wollen.
Je ne veux même pas te présenter.
Auch Gereon kann sich nicht vorstellen, im Alter aufs Land zu ziehen.
Même Gereon ne peut pas imaginer déménager à la campagne à un âge avancé.
Die schönsten Frauen, die man sich vorstellen kann.
Den Betrieb hier muss man sich halt quasi als Gesamtkunstwerk vorstellen.
Dann kannste dir vorstellen, wie hier die Halle ausgesehen hat.
Ich kann mir relativ gut vorstellen, dass wahre Liebe auf jeden Fall existiert.
... brave ♪ Das kann man sich bei uns eher nicht vorstellen.
... courageux ♪ C'est difficile à imaginer chez nous.
Das muss man sich so vorstellen: Das ist einfach eine ...
Vous devez l'imaginer de cette façon : il s'agit simplement d'un...
Verbe
etwas produzieren oder machen
Etwas durch einen Prozess oder eine Tätigkeit produzieren oder erschaffen.
Nutzen die Hersteller tatsächlich die Situation aus?
Hersteller des Schlemmerfilets ist meines Wissens das Unternehmen Copack.
Denn die Hersteller der Schuhe versauen den Markt.
Alle Hersteller haben den Phosphateinsatz ordnungsgemäß deklariert.
Wie Hersteller mit Reparaturen Kasse machen.
Und dann gibt´s Loewe. Kennen Sie Loewe Fernseher? Stellen Fernseher her.
Et puis il y a Loewe. Connaissez-vous les téléviseurs Loewe ? Fabriquez des téléviseurs.
Heute zeig ich euch, wie ihr ganz einfach den Nusszopf herstellen könnt.
Aujourd'hui, je vais vous montrer comment réaliser facilement la tresse en écrou.
Wir haben hier ein Fahrzeug von einem deutschen Premium-Hersteller.
Man schickte die Kamera samt Film an den Kamerahersteller.
Das konnten sich die Hersteller quasi selbst überlegen.
Aber für die Einhaltung dieser seien die Hersteller selbst verantwortlich.
2 neue Hersteller bieten Alkeran jetzt an zu einem stabilen Preis.
Verbe
etwas zeigen oder präsentieren
Etwas visuell oder in anderer Form präsentieren oder darstellen.
In diesem Keller will er einen solchen Fall auf Fotos nachstellen.
Was den Film außerdem besonders macht, sind die Kinderdarsteller.
Die Bilder stammen häufig von Onlyfans-Darstellerinnen.
Außer Spiele in 1080p und 60fps darstellen, lol.
En plus de jouer à des jeux en 1080p et 60 images par seconde, lol.
Neben dem Schriftsteller spielt eine spielbare Protagonistin eine Rolle.
Doch erst muss er herausfinden, wie die Probleme sich genau darstellen.
Mais d'abord, il doit savoir exactement comment les problèmes sont présentés.
Verbe
etwas zum Kauf anfordern
Etwas, insbesondere Waren oder Dienstleistungen, zum Kauf anfordern oder reservieren.
Wir empfehlen Ihnen, das Dessert schon zu bestellen.
Nous vous recommandons de commander le dessert dès maintenant.
Würdest du den nochmal bestellen? - Ja, auf jeden Fall.
Le commanderiez-vous à nouveau ? - Oui, sans aucun doute.
Ich bestelle mein Essen heute und bekomme es am Freitag in drei Tagen.
Je commande ma nourriture aujourd'hui et je la reçois vendredi dans trois jours.
Wir bestellen Kleidung mithilfe des Fit Finder.
Die Kunden bestellen ihr Fleisch und holen es dann am Hof ab.
Les clients commandent leur viande puis viennent la chercher à la ferme.
Per WhatsApp kann man kein Holz bestellen.
Verbe
etwas bemerken oder herausfinden
Etwas durch Beobachtung oder Untersuchung bemerken oder herausfinden.
Ein Gericht soll feststellen, dass Jamal Dirks Sohn und Werners Enkel ist.
Un tribunal doit déterminer que Jamal est le fils de Dirk et le petit-fils de Werner.
Ob das rechtens ist, werden Gerichte erst nach der Wahl feststellen.
Die Freunde stellen noch eine Besonderheit fest.
Les amis remarquent une autre particularité.
Und ich stelle fest: Noch ist die Stimmung unbeschwert.
Verbe
etwas öffentlich zeigen
Etwas an einem öffentlichen Ort präsentieren, damit es von anderen gesehen werden kann.
Die bemalen das ganze Stadion und stellen ihre Kunst aus.
Das bedeutet, nach 15-Jahren müsst ihr sie euch einfach neu ausstellen lassen.
Cela signifie qu'après 15 ans, il vous suffit de les faire rééditer.
Also, ich kann dir fast ein Diplom ausstellen.
Eh bien, je peux presque te donner un diplôme.
Sie sagte: Jetzt geh zu einem Amt und lass dir das ausstellen.
Elle a dit : Maintenant, allez dans un bureau et faites-vous le délivrer.
Außerdem kann ich hier wunderbar meine Nähwerke ausstellen und präsentieren.
Je peux également exposer et présenter à merveille mes travaux de couture ici.