Substantivo
ein bestimmter Ort oder Punkt
Ein bestimmter Ort oder Punkt, der durch seine Position oder Funktion definiert ist.
Krisensitzung auf der Baustelle mit Architekt Kolja Sparrer.
Reunião de emergência no canteiro de obras com a arquiteta Kolja Sparrer.
Denn auf der Baustelle arbeiten Menschen aus vielen Nationen.
Porque pessoas de várias nações trabalham no canteiro de obras.
In der zentralen Leitstelle geht ein Notruf ein.
Die schwierigste Stelle auf der Strecke ist dieser Abhang.
Das Leben auf der dörflichen Kunstbaustelle haben die Kinder trotzdem satt.
As crianças ainda estão cansadas de morar no canteiro de obras de arte da vila.
Seit einem Jahr ist die Baustelle vor dem Geschäft nun in vollem Gange.
O canteiro de obras em frente à loja está em pleno andamento há um ano.
Und an anderer Stelle eröffnen sich vielleicht neue.
Viel Wasser muss durch eine Engstelle, Querschnittverengung.
Oh, Ich wollte nur mal sehen, wie die Baustelle aussieht.
Oh, eu só queria ver como é o canteiro de obras.
Aber die nächste Baustelle wartet schon.
Mas o próximo canteiro de obras já está esperando.
Diesmal sind die Fahnder rechtzeitig zur Stelle, um ihn abzufangen.
Desta vez, os investigadores estão no local a tempo de interceptá-lo.
Darum steht die Kabine auch noch an derselben Stelle, wo sie verunglückt ist.
Kein Kack jetzt. Man sägt immer in die Stelle, auf der der Druck liegt.
Sem porcaria agora. Você sempre corta a área onde a pressão está alta.
Die Liste der entdeckten Mängel auf der Baustelle wird immer länger.
Die ganzen Baustellen, die es hier gab, brauchten wir nicht.
Die Hauptstelle ist einfach hier hinter der Gesamtschule.
Von der Leitstelle haben Ritzal und Gassmann einen Alarm bekommen.
Ritzal e Gassmann receberam um alarme do centro de controle.
Während Stefan an der Bushaltestelle schön viel Zeit verliert.
Enquanto Stefan perde muito tempo no ponto de ônibus.
Stef und Jonas erreichen eine weitere Schlüsselstelle.
Substantivo
eine Position in einer Organisation
Eine Position oder ein Arbeitsplatz innerhalb einer Organisation oder eines Unternehmens.
Wichtiger ist für ihn ohnehin, eine Lehrstelle zu finden.
Doch mit schlechten Schulnoten eine Lehrstelle zu finden, ist schwierig.
Was passiert mit den Menschen, die ihre Arbeitsstelle verlieren?
O que acontece com as pessoas que perdem o emprego?
Außerdem sind derzeit 14 offene Stellen auf der Webseite gelistet.
Além disso, 14 vagas estão listadas atualmente no site.
Auch eine Stelle hat Silvia noch nicht gefunden.
Sie würde ihr eine Lehrstelle im "Atlantik" besorgen.
Ich bin sehr dankbar, dass ich habe eine gute Arbeitsstelle und nette Kollegen.
Sou muito grato por ter um bom trabalho e bons colegas.
Verbo
etwas an einen bestimmten Ort bringen
Etwas physisch an einen bestimmten Ort bringen oder positionieren.
OK, ich stelle mich echt dumm an, aber trotzdem, krass Respekt.
Ok, estou agindo de forma muito estúpida, mas ainda assim, com muito respeito.
Wir empfehlen Ihnen, das Dessert schon zu bestellen.
Recomendamos que você já peça a sobremesa.
Einmal das rechte Bein aufstellen, Knie anwinkeln, jawoll.
Configure sua perna direita uma vez, dobre seus joelhos, sim.
Ähm ... Anzeige gegen Unbekannt stellen wollten Sie aber nicht.
Hum... Mas você não queria registrar uma queixa contra pessoas desconhecidas.
Er kann sich wirklich hinstellen, wie er will, er ist einfach fotogen.
Ele pode realmente se levantar do jeito que quiser, ele é simplesmente fotogênico.
Sich für alles rechtfertigen müssen, für alles einen Antrag stellen ...
Ter que se justificar por tudo, se candidatar a tudo...
Ich mache noch ein Foto von uns. Das stelle ich auf meinen Blog.
Wir müssen das System endlich vom Kopf auf die Füße stellen.
Devemos finalmente virar o sistema da cabeça aos pés.
Den muss man halt irgendwie auf eine Erhöhung stellen.
Stelle die Füße nochmal auf, gehe nochmal kurz von rechts nach links.
Wir fragen bei Lidl nach und werden an den Hersteller Echtwerk verwiesen.
Und heute stellen wir euch ein Auto vor, was es extrem hohe Kosten verursacht!
E hoje vamos apresentar a você um carro que custa muito!
Die Freunde stellen noch eine Besonderheit fest.
Os amigos notam outra característica especial.
Dann stellen wir den Stuhl einmal hier hin.
Sie sagte: Jetzt geh zu einem Amt und lass dir das ausstellen.
Ela disse: Agora vá a um escritório e mande emitir para você.
Außerdem kann ich hier wunderbar meine Nähwerke ausstellen und präsentieren.
Também posso exibir e apresentar maravilhosamente meu trabalho de costura aqui.
Verbo
sich etwas im Kopf denken
Sich ein Bild oder eine Vorstellung von etwas im Kopf machen.
Jetzt müsst ihr euch die Erde als Kugel vorstellen.
Wie können wir uns das Leben dort vorstellen?
Also, das können wir uns alles richtig gut vorstellen.
einfach sich gar nicht erst vorstellen wollen.
Só não quero nem se apresentar.
Auch Gereon kann sich nicht vorstellen, im Alter aufs Land zu ziehen.
Mesmo Gereon não consegue se imaginar se mudando para o campo na velhice.
Die schönsten Frauen, die man sich vorstellen kann.
Den Betrieb hier muss man sich halt quasi als Gesamtkunstwerk vorstellen.
Dann kannste dir vorstellen, wie hier die Halle ausgesehen hat.
Ich kann mir relativ gut vorstellen, dass wahre Liebe auf jeden Fall existiert.
... brave ♪ Das kann man sich bei uns eher nicht vorstellen.
... corajoso ♪ É difícil imaginar isso conosco.
Das muss man sich so vorstellen: Das ist einfach eine ...
Você tem que imaginar desta forma: é simplesmente um...
Verbo
etwas produzieren oder machen
Etwas durch einen Prozess oder eine Tätigkeit produzieren oder erschaffen.
Nutzen die Hersteller tatsächlich die Situation aus?
Hersteller des Schlemmerfilets ist meines Wissens das Unternehmen Copack.
Denn die Hersteller der Schuhe versauen den Markt.
Alle Hersteller haben den Phosphateinsatz ordnungsgemäß deklariert.
Wie Hersteller mit Reparaturen Kasse machen.
Und dann gibt´s Loewe. Kennen Sie Loewe Fernseher? Stellen Fernseher her.
E depois há a Loewe. Você conhece as TVs Loewe? Faça TVs.
Heute zeig ich euch, wie ihr ganz einfach den Nusszopf herstellen könnt.
Hoje vou mostrar como você pode fazer facilmente a trança de nozes.
Wir haben hier ein Fahrzeug von einem deutschen Premium-Hersteller.
Man schickte die Kamera samt Film an den Kamerahersteller.
Das konnten sich die Hersteller quasi selbst überlegen.
Aber für die Einhaltung dieser seien die Hersteller selbst verantwortlich.
2 neue Hersteller bieten Alkeran jetzt an zu einem stabilen Preis.
Verbo
etwas zeigen oder präsentieren
Etwas visuell oder in anderer Form präsentieren oder darstellen.
In diesem Keller will er einen solchen Fall auf Fotos nachstellen.
Was den Film außerdem besonders macht, sind die Kinderdarsteller.
Die Bilder stammen häufig von Onlyfans-Darstellerinnen.
Außer Spiele in 1080p und 60fps darstellen, lol.
Além de jogar em 1080p e 60fps, rs.
Neben dem Schriftsteller spielt eine spielbare Protagonistin eine Rolle.
Doch erst muss er herausfinden, wie die Probleme sich genau darstellen.
Mas primeiro, ele deve descobrir exatamente como os problemas são apresentados.
Verbo
etwas zum Kauf anfordern
Etwas, insbesondere Waren oder Dienstleistungen, zum Kauf anfordern oder reservieren.
Wir empfehlen Ihnen, das Dessert schon zu bestellen.
Recomendamos que você já peça a sobremesa.
Würdest du den nochmal bestellen? - Ja, auf jeden Fall.
Você pediria de novo? - Sim, definitivamente.
Ich bestelle mein Essen heute und bekomme es am Freitag in drei Tagen.
Eu peço minha comida hoje e recebo na sexta-feira em três dias.
Wir bestellen Kleidung mithilfe des Fit Finder.
Die Kunden bestellen ihr Fleisch und holen es dann am Hof ab.
Os clientes pedem sua carne e depois a pegam na fazenda.
Per WhatsApp kann man kein Holz bestellen.
Verbo
etwas bemerken oder herausfinden
Etwas durch Beobachtung oder Untersuchung bemerken oder herausfinden.
Ein Gericht soll feststellen, dass Jamal Dirks Sohn und Werners Enkel ist.
Um tribunal determinará que Jamal é filho de Dirk e neto de Werner.
Ob das rechtens ist, werden Gerichte erst nach der Wahl feststellen.
Die Freunde stellen noch eine Besonderheit fest.
Os amigos notam outra característica especial.
Und ich stelle fest: Noch ist die Stimmung unbeschwert.
Verbo
etwas öffentlich zeigen
Etwas an einem öffentlichen Ort präsentieren, damit es von anderen gesehen werden kann.
Die bemalen das ganze Stadion und stellen ihre Kunst aus.
Das bedeutet, nach 15-Jahren müsst ihr sie euch einfach neu ausstellen lassen.
Isso significa que depois de 15 anos, você simplesmente precisa reeditá-los.
Also, ich kann dir fast ein Diplom ausstellen.
Bem, eu quase posso te dar um diploma.
Sie sagte: Jetzt geh zu einem Amt und lass dir das ausstellen.
Ela disse: Agora vá a um escritório e mande emitir para você.
Außerdem kann ich hier wunderbar meine Nähwerke ausstellen und präsentieren.
Também posso exibir e apresentar maravilhosamente meu trabalho de costura aqui.