man Pronom

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "man" en allemand

man

/man/

Traduction "man" de l'allemand au français:

on

French
Le mot "man" est utilisé en allemand pour désigner une personne en général.
German
Das Wort "man" wird im Deutschen verwendet, um sich auf eine Person allgemein zu beziehen.

man 👤

Pronom

Populäre

unbestimmte Person, Leute im Allgemeinen

on, les gens en général

„Man“ wird verwendet, um auf unbestimmte Personen oder Menschen im Allgemeinen zu verweisen, ohne eine bestimmte Person oder Gruppe zu nennen. Es ist ein Pronomen, das verwendet wird, um allgemeine Aussagen über menschliches Verhalten, Meinungen oder Erfahrungen zu machen.

Example use

  • man kann
  • man muss
  • man sollte
  • man darf
  • man sagt
  • manchmal
  • man glaubt

Synonyms

  • jemand
  • Leute
  • Personen
  • die Leute

Examples

    German

    Wenn man darauf achtet, dass das Wasser sauber ist, bleiben auch sie gesund.

    French

    Si vous vous assurez que l'eau est propre, ils restent également en bonne santé.

    German

    Dass man komisch angeguckt wird.

    German

    Es gibt so viele individuelle Situationen, wo man das Ding benutzt.

    French

    Il y a tellement de situations individuelles où vous utilisez cette chose.

    German

    Also es birgt keine Gefahren, wenn man einfach mal eine andere Birne reindreht.

    German

    Also machen die wohl alles nicht, womit man auch ohne Spaß haben kann?

    German

    Damit muss man erst mal klarkommen. Das ist so banal und bescheuert.

    German

    Man sagt auch die Nordhalbkugel ist der Sonne zugeneigt.

    German

    Man fühlt sich in seinem Körper ganz anders als sonst.

    German

    Wäsche muss man natürlich extra zahlen.

    German

    Man muss noch einiges lernen, auf jeden Fall.

    French

    Il y a encore beaucoup à apprendre, c'est certain.

    German

    Der Hut ist fast zu schade, wenn man nur wenig gefunden hat.

    German

    Deine Generation nennt man nicht umsonst auch Generation YouTube.

    German

    Sondern Hauptsache, man hat eine entspannte Zeit zusammen.

    French

    Mais l'essentiel est que vous passiez un moment de détente ensemble.

    German

    Man kann nicht einen einzelnen Einfluss isoliert betrachten.

    French

    Vous ne pouvez pas examiner une seule influence isolément.

    German

    Die muss man dann überzeugen oder neutralisieren.

    German

    Da muss man unten bleiben, weil man sonst eventuell gesehen wird.

    French

    Tu dois rester là-bas, sinon tu pourrais être vu.

    German

    Da kann man sitzen in einem Kanu und kann den Fluss entlang wandern, sozusagen.

    French

    Vous pouvez vous asseoir dans un canoë et faire de la randonnée le long de la rivière, pour ainsi dire.

    German

    Da brauch man Butter für und Mehl, mehr nicht.

    French

    Il vous faut du beurre et de la farine, c'est tout.

    German

    Man muss mit dem Printer wirklich über jeden Bereich der Wand fahren.

    German

    Du bist dir echt sicher, dass man mit denen einfach spazieren gehen darf?

    French

    Es-tu vraiment sûre de pouvoir te promener avec eux ?

    German

    Da kann man vor Glück ausflippen.

    French

    Tu peux paniquer de bonheur.

    🔄🤔

    German

    Es hängt davon ab, wie oft man so etwas benutzt.

    French

    Cela dépend de la fréquence à laquelle vous utilisez quelque chose comme ça.

    German

    Ich glaube, man kann sich miteinander vergleichen, ist halt nicht schlimm.

    French

    Je pense que vous pouvez vous comparer les uns aux autres, c'est juste pas mal.

    German

    Is es die Flugbahn oder einfach, weil man nicht schießen kann oder?

    German

    Sie sind praktisch, stören aber auch nicht, wenn man sie nicht nutzt.

    German

    Hier zahlt man durchschnittlich 11 Euro pro Quadratmeter.

    German

    Wenn man monogam lebt, so wie ich, reicht es, sich einmal im Jahr zu testen.

    German

    Etwas womit man angeben kann?

    French

    Quelque chose dont tu peux te vanter ?

    German

    Wo man fast sagen könnte, es ist ein Wunder, dass das Auge noch drin ist.

    French

    On pourrait presque dire que c'est un miracle que l'œil soit toujours à l'intérieur.

    German

    Das habe ich auch und kostenlos bekommen, weil man das wegwerfen wollte.

    German

    Ein Hotel mit vielen Followern beeindruckt, man denkt, das ist gut.

    German

    Wenn man dasselbe Geschlecht hat wie Hillary Clinton.

    German

    Allerdings kann man die Spiele weiter spielen, wenn man sie bereits hat.

    French

    Cependant, vous pouvez continuer à jouer aux jeux si vous les possédez déjà.

    German

    Dann hat man mit 12 angefangen, kochen zu lernen.

    German

    Einmal noch in die Taschen bitte gucken. Oh man ja...

    German

    Wie fast jeder Patient ist man vor so einer Operation natürlich aufgeregt.

    German

    Ich bin halt so, weil man dann quasi komisch ist, aber zufrieden damit.

    German

    Aber nur mit sachlicher Diskussion kommt man weiter. Danke euch dafür.

    French

    Mais ce n'est qu'avec une discussion factuelle que vous pourrez avancer. Merci pour cela.

    German

    Was kann man da dagegen tun? Muss man für die Integration mehr sorgen?

    German

    Und die kann man ja relativ schnell an verschiedenen Faktoren ausfindig machen.

    German

    Man kommt gar nicht so einfach auf einer Wanderung auf diese Berge da drauf.

    German

    Praktisch, wenn man eine gut sortierte Nachbarin hat.

    German

    Das kann man ihr nehmen, indem man selber nicht mitkrampft.

    German

    Hmmm. Man könnte vielleicht, aber macht es nicht regelmäßig, ne.

    French

    Hmmm. Peut-être que vous pourriez, mais ne le faites pas régulièrement, non ?

    German

    Das ist auch schwierig, wenn man den ganzen Tag im Bett liegt.

    German

    Bei Migros weiss man um den Zwiespalt und gibt Auskunft.

    French

    Migros est conscient de cette dichotomie et fournit des informations.

    German

    Für ein gutes Netzwerk muss man Zeit investieren, und wir haben die oft nicht.

    German

    Aber fahren kannst du nicht, außer man macht den Sitz raus.

    German

    Sie müssen irgendwie selektieren und da muss man Abitur, Matura haben.

    German

    Variante 2: Man baut ein Talent aus der eigenen Jugend auf.

    German

    „Man muss jetzt dazu sagen, wir haben angefangen mit doppelt so viel Fett.

    German

    Man muss die Entscheidung treffen, jetzt was zu machen.

    French

    Vous devez prendre la décision de faire quelque chose maintenant.

    German

    Tja, mehr macht man da nicht. Vor Spongebob wegrennen.

    French

    Eh bien, c'est tout ce que tu fais là-bas. Fuyez Bob l'éponge.

    German

    Egal ob man das Projekt RB mag oder nicht.

    German

    Wie eine Schachtel Pralinen, weiß man aber auch nicht genau, wann die kommen!

    German

    Das geht einfach nicht! Weil man ganz normal angestellt sein muss.

    French

    Cela ne fonctionne tout simplement pas ! Parce que vous devez être employé normalement.

    German

    Das sind so Momente, wo man Angst hat.

    French

    Ce sont des moments où tu as peur.

    German

    Oder? Kann man das so vergleichen? - Ja.

    French

    Ou ? Peux-tu le comparer de cette façon ? - Oui

    German

    Und man sieht mir eben meine Intergeschlechtlichkeit nicht an.

    German

    Sie haben eine Beziehung schon erlebt mit sehr vielen Krisen, muss man sagen.

    German

    Unfassbar, kann man einfach gar nicht in Worte fassen.

    French

    Incroyable, tu ne peux même pas le dire avec des mots.

    German

    Also bis 1,40 Meter ist man ein Pony, egal wie sehr man sich anstrengt.

    German

    Man hätte über Sebastian Meinberg ein Lied verfassen können.

    German

    So verliert man weniger Zeit, als wenn ich die Sendung hinten suchen würde.

    German

    Aber ich glaube, das schlechte Gewissen muss man ein bisschen mit einberechnen.

    German

    Oder Entscheidungen, die man kritisieren könnte, würde.

    German

    Wenn man den Witz finden möchte, muss man bei der Quanten Chemie gucken.

    French

    Si vous voulez trouver la blague, vous devez vous intéresser à la chimie quantique.

    German

    Hier haben sie das Blut verschüttet. Man sieht davon heute nichts mehr.

    German

    In der Branche spricht man von Body diversitiy.

    German

    Letzte Saison kassierte man 53 Gegentore, fast doppelt so viele wie jetzt!

    German

    Man kann doch am Wochenende rasch mal 100 E-Mails beantworte.

    German

    In der Chemie erkennt man Säuren an ihrem pH-Wert.

    French

    En chimie, les acides sont identifiés par leur valeur de pH.

    German

    Inzwischen hat man eine Vorstellung davon, wie das wirken kann.

    German

    Das Stammholz ist das wertvollste Holz, was man aus so einem Baum machen kann.

    German

    Wenn man Hunger hat, darf man was essen.

    German

    Und ab und zu wird man trotzdem mal ...

    French

    Et de temps en temps, tu deviens encore...

    German

    Man denkt in der Situation auch nicht darüber nach.

    German

    Grob kann man sagen, je kürzer, desto besser.

    German

    Da könnte man die Arbeit auch bleiben lassen.

    French

    Vous pouvez également y laisser votre travail.

    German

    Die Matura - die Prüfung, die zeigt, was man in der Schule gelernt hat?

    German

    M: Hat man dann real auch vielleicht nur eine Stunde Zeit?

    German

    Es kommt immer wieder etwas dazu, das man noch besser machen könnte.

    German

    Was die Welt im Innersten zusammenhält, kann man erkennen.

    French

    Vous pouvez voir ce qui unit le monde en son cœur.

    German

    Z.B. könnte man davon berichten, dass ein britischer König im 17. Jh.

    German

    Damit kann man Strom über weite Strecken ohne viele Verluste transportieren.

    German

    Man wollte uns damit unter Druck setzen.

    German

    Nichts Neues - nichts, was man nicht schon mehrfach von ihm gehört hätte.

    French

    Rien de nouveau, rien que vous n'ayez jamais entendu parler de lui plusieurs fois auparavant.

    German

    Aber auch das muss man fliegen können. Ist nicht schwer.

    French

    Mais tu dois aussi être capable de piloter ça. Ce n'est pas difficile.

    German

    Und daran erkennt man, dass Gott einen Plan für jeden von uns hat.

    German

    Ob man der Polizei doch einen Vorwurf machen kann in der Situation?

    German

    Man sitzt in einem Kreis zusammen, spricht über irgendwas.

    French

    Vous vous asseyez en cercle et vous parlez de quelque chose.

    German

    Die große Frage ist ja: Kann man das Auto trotzdem kaufen oder nicht?

    German

    Das kann man lieben und viele werden genau das lieben, das muss man aber nicht.

    German

    Jetzt, wo es so kalt ist, wo man ja eh nicht so gerne Auto fährt.

    German

    Aber wenn man sich nichts hat zu Schulden kommen lassen.

    German

    Aber man merkte dann immer sehr schnell, dass sie die Lust dran verloren hat.

    German

    Soll man für realistischere Spiele mehr Einfluss des Militärs in Kauf nehmen?

    French

    Devriez-vous accepter une plus grande influence militaire pour des jeux plus réalistes ?

    German

    Ja, Weiterbildung muss man sich leisten können.

    German

    Meistens sieht man die Krankheit äußerlich gar nicht an.

    German

    Da gibt es halt sehr viele Sachen, auf die man achten muss.

    French

    Il y a juste beaucoup de choses auxquelles vous devez faire attention.

    German

    Aber richtig durchschaut hat man das System noch immer nicht.

    German

    Außerdem was kann man gegen diese Rentenlücke wirklich tun?

    French

    Par ailleurs, que pouvez-vous réellement faire pour remédier à cet écart de prévoyance ?

    German

    So ist das, wenn man sich intensiv mit Kunst auseinandersetzt.

    German

    Halb so wild, wenn man pragmatisch denkt.

    German

    So hat jeder die perfekte Haarlänge, die man sich wünscht.

    German

    Ich mein, heutzutage kann man das vielleicht gar nicht mehr vergleichen.

    French

    Je veux dire, vous ne pourrez peut-être même pas le comparer ces derniers temps.

    German

    Jedoch kann man anhand des Namens schon einiges ableiten.

    German

    Damit das Auge da mich sehen kann, braucht man zuerst mal Licht.

    French

    Pour que l'œil me voie, il faut d'abord de la lumière.

    German

    Erst mal muss man sich um sich selber kümmern.

    French

    Tout d'abord, tu dois prendre soin de toi.

    German

    Man kann sagen, wenn Engel reisen. Also, es ist doch ein gutes Zeichen.

    German

    Man hatte die Marke und ihre Designs also auf dem Schirm.

    German

    So nach und nach klettert man da sozusagen wieder hoch.

    German

    Echt beeindruckend, wie schnell man hier im Berg verschwindet.

    German

    Ja, kann man sagen. Denn ich liebe Essen über alles.

    German

    Sie haben ja auch gesagt, man steckt so in der Arbeit drin.

    French

    Vous avez également dit que vous vous retrouviez coincé dans le travail comme ça.

    German

    Noch kann man sehen, noch wird in der Stadt gepumpt.

    German

    Werden wir im Kino belogen, wem kann man da eigentlich noch vertrauen?

    German

    Dass man verlässlich ist, weil die Arbeit ist nicht ganz ungefährlich.

    French

    Que vous êtes fiable car le travail n'est pas totalement inoffensif.

    German

    Krass, zu sehen, wie unterschiedlich man in Deutschland ankommen kann, ne?

    French

    C'est incroyable de voir à quel point on peut arriver différemment en Allemagne, n'est-ce pas ?

    German

    Man muss sich halt eventuell noch Geld leihen, wenn zu wenig auf dem Konto ist.

    French

    Il se peut que vous deviez encore emprunter de l'argent s'il y en a trop peu sur votre compte.

    German

    Man merkt, dass die Lunge atmen will.

    French

    On voit que les poumons veulent respirer.

    German

    Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.

    German

    Also da war auch gerade, wenn man essen geht oder so was war eigentlich immer.

    German

    Man lernt mit diesem Auf und Ab umzugehen.

    French

    Vous apprenez à gérer ces hauts et ces bas.

    German

    länger als bis zum Frühjahr wird man so eine Situation nicht ausstehen.

    German

    hat man gesehen, und jeder war direkt bei ihm.

    German

    was die Ausbildung aber voraussetzt, dass man Vollzeitausbildung macht.

    French

    Toutefois, la formation nécessite que vous fassiez une formation à temps plein.

    German

    Also man hat einfach keine tieferen Gefühle mehr.

    French

    Donc tu n'as plus de sentiments plus profonds.

    German

    Eine Schwäche an dieser Kreatur, von der nur man selbst etwas weiß.

    German

    Und äh hierbei kann man nicht übers Ohr gehauen werden.

    German

    Und jetzt muss man hier noch den Blitz dazu machen.

    German

    Wenn man die Ordnung nicht einhält, dann sieht's aus wie da drüben.

    German

    Macron hat Recht, man kann nicht gleichzeitig für Merkel und für Orbán sein.

    German

    Das waren 5 Fehler die Anfänger häufig machen und was man dagegen tun kann.

    German

    Wie ermöglicht man sich überhaupt den Wunsch, ein leibliches Kind zu haben?

    German

    Meiner Meinung nach kann man das nicht miteinander vergleichen.

    French

    À mon avis, on ne peut pas les comparer.

    German

    Dann muss man warten, bis das Wasser wieder sinkt.

    German

    Dann ist Alkohol nicht gesundheitsschädlich, und man darf Auto fahren.

    French

    Dans ce cas, l'alcool n'est pas nocif pour la santé et vous pouvez conduire une voiture.

    German

    Oder wenn man sehr konkret als Persona in seiner Phantasie ist.

    German

    Er gibt einem das Gefühl, dass man ihn schon ewig kennt.

    French

    On a l'impression de le connaître depuis toujours.

    German

    Das Wort Asyl bedeutet, dass man an einem sicheren Ort ist.

    French

    Le mot asile signifie que vous êtes dans un endroit sûr.

    German

    Man lernt ja auch nicht nur das Lesen und Schreiben.

    German

    Und wie oft muss man das Medikament zuschütten?

    German

    Weil ich etwa sechs Meter Glasfront hab, wo man nichts hinstellen kann.

    German

    Streitet es sich leichter, wenn man zusammen eng ist, oder ist es egal?

    French

    Est-il plus facile de se battre lorsque vous êtes proches les uns des autres, ou est-ce que cela n'a pas d'importance ?

    German

    Genau. Und trotzdem ist man als WG zusammen und hat eine Gemeinschaft.

    French

    Exactement. Et pourtant, vous vivez ensemble dans un appartement partagé et vous avez une communauté.

    German

    Und da kann man nachher nicht mehr selber raus.

    German

    Welche besonderen Herausforderungen gibt es da, wenn man mit Feuer zu tun hat?

    French

    Quels sont les défis particuliers que vous rencontrez lorsque vous faites face à un incendie ?

    German

    T: Da merkt man, wie lange die zusammen sind?

    French

    T : C'est là que tu te rends compte depuis combien de temps ils sont ensemble ?

    German

    Und die ist noch relativ ... schwach etabliert, muss man sagen.

    • Manchmal vergisst man, wie schön die Natur ist.
    • Man sagt, dass Lachen die beste Medizin ist.
    • In der Schule lernt man viele neue Dinge.