Прилагателно
Fast gleich, aber nicht genau.
Подобен, но не съвсем еднакъв.
Wenn zwei oder mehr Dinge ähnlich sind, haben sie viele Gemeinsamkeiten, aber sie sind nicht identisch. Sie können in Aussehen, Verhalten, Funktion oder anderen Merkmalen übereinstimmen.
Ebenso wurde die Stimme auch entsprechend ähnlich gepitcht.
Гласът също беше издигнат по подобен начин.
Auch gegen andere Kliniken erheben Angehörige ähnlich harte Vorwürfe.
Роднините също отправят подобни сурови обвинения срещу други клиники.
Sie sind übrigens auch bei der Serie 2 sehr ähnlich gestaltet.
Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.
Ähnlich wie Philipp weiß auch Chris nicht, woher sein Verlangen kommt.
Hier oben haben wir ein bisschen die Ähnlichkeit.
Ähnlich verhält es sich mit den Squad-Größen.
Подобна е ситуацията с размерите на отбора.
Ähnlich der Mittwoch, nur anfangs Nebel.
Подобно на сряда, но в началото мъгла.
Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.
Министърът на транспорта Уисинг също направи подобно изявление.
Ähnlich wie bei Finni. Eine Minute ist rum.
Подобно на Фини. Минутата свърши.
Ähnlich wie ein großer Bruder, hat mich in der Schule beschützt.
Подобно на по-голям брат, той ме защитаваше в училище.
Bruder Mitchell sieht es ganz ähnlich.
Das hat sie vorhin auch schon mal so ähnlich geschildert.
Тя описа това по подобен начин по-рано.
Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.
Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.
Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.
Подобно на днешните слонове, сауроподите имат големи, масивни колоновидни крака.
Man sucht natürlich bewusst nach Ähnlichkeiten.
Ähnlich wie bei "Journey" sind diese aber komplett anonym.
Подобно на „Пътуване“ обаче, те са напълно анонимни.
Steuer und Emissionshandel wirken auf eine ganz ähnliche Weise.
Sie werden in ähnlichen Situationen ebenfalls ein gutes Gefühl haben.
Ähnlich verläuft auch der Donnerstag.
Четвъртък е подобен.
Ähnlich der Dienstag, dabei im Flachland Regen oder Schneeregen.
Подобно на вторник, с дъжд или дъжд в низините.
Eine ähnliche Meldung gab es bereits letzte Woche mit FIFA 22.
Миналата седмица вече имаше подобен доклад с FIFA 22.
Da konnte er ja immerhin bereits mit ähnlichem Material Erfahrung sammeln.
В края на краищата той вече успя да натрупа опит с подобен материал.
Überall in der Siedlung gibt es gerade ähnliche Probleme.
Das sieht sehr ähnlich auch normalem Fleisch aus.
Denn Holz hat beim Klettern ähnliche Eigenschaften wie Eis.
Ähnlich wie bei einem T-Rex hatten sie dazu kurze Arme.
Подобно на T-Rex, те също имаха къси ръце.
Ähnliches Problem bei der Schere von Einhell.
Und so ähnlich sehe ich jetzt Ihren Antrag auch.
И сега виждам молбата ви по подобен начин.
Ihre Computer entwickeln Dinge, ähnlich wie das menschliche Gehirn.
Lehen kommt von Leihen, und so ähnlich funktioniert das auch.
Lehen идва от заеми и работи по подобен начин.
Großbritannien ist ähnlich wie Amerika, was Politik und Geld angeht.
Eine Klimazone ist ein Gebiet, in dem ein ähnliches Klima herrscht.
Denn die sind für klein oder groß immer ähnlich vom Design her.
Und da ähnlich wie bei meinem Mann natürlich gespalten ist.
И тъй като, подобно на съпруга ми, разбира се, е разделен.
Ähnlich am Sonntag, aber wieder windiger.
Подобно в неделя, но отново по-ветровито.
Ähnlich wie der SpaceClimber, wird Dagon über einen Monitor gesteuert.
Подобно на SpaceClimber, Dagon се управлява чрез монитор.
Ähnlich wie der letzte Harry Potter oder der letzte Avengers.
Подобно на последния Хари Потър или последните Отмъстители.
Ähnlich verhält es sich bei der PSVR.
Подобна е ситуацията и с PSVR.
Wir mögen einfach Menschen, die uns ähnlich sind.
Zu chronischer Erschöpfung, ähnlich dem CFS, dem Erschöpfungssyndrom.
Към хронично изтощение, подобно на CFS, синдром на умората.
Ähnlich wie bei den Untoten wird die Infektion auch per Biss übertragen.
Подобно на немъртвите, инфекцията се предава и чрез ухапване.
Ähnlich funktionierte auch dieses Teil auf der rechten Schulterplatte.
Тази част на дясната раменна плоча също работи по подобен начин.
Ist bestimmt so ähnlich, wie Marihuana.
Nicht nur für Paul, der schon gestern an einer ähnlichen Stelle stürzte.
Ähnlich ist es auch bei Cersei.
Подобно е и с Cersei.
Der Film schließt tatsächlich mit einem sehr ähnlichen Ende zum Buch ab.
Филмът всъщност завършва с много подобен край на книгата.
Wir waren uns sehr ähnlich, wir haben uns eigentlich auch ...
Ähnlich wie bei Fortnite läuft es auch bei Mortal Online 2.
Mortal Online 2 е подобен на Fortnite.
Noch ein neues Auto und ähnlich preiswert!
Още една нова кола и подобно евтина!
Weil wir waren uns so, so ähnlich.
Till Du hast ja einen ähnlichen Prozess durchlaufen. Wie ging es dir damit?
Ähnlich findet es in der Schweiz, in Österreich, überall statt.
Es sollen allerdings ganze stadtähnliche Strukturen unter der Erde sein.
Wär bei der CSU nicht ganz sicher, ob sie ähnliche Ziele hat.
Ähnlich viele wie in der katholischen Kirche.
Толкова, колкото и в католическата църква.
Und wir feiern zusammen Schabbat, ein Feiertag so ähnlich wie unser Sonntag.
И празнуваме Шабат заедно, празник, подобен на нашата неделя.
Ähnlich hoffnungslos sieht es für Prof. Dr. Weitler auf Instagram aus.
Изглежда също безнадеждно за проф. д-р Вайтлер в Instagram.
Ähnlich argumentierten die EU und die USA.
ЕС и САЩ твърдят по подобен начин.
Doch nach unseren Informationen sind die Bedingungen ähnlich wie in den USA.
Ähnlich funktionieren auch die Klingenkombos.
Комбото на остриетата също работят по подобен начин.
Wir müssen davon ausgehen, dass es bei anderen Flugzeugen ähnlich ist.
Ähnlich wie Rogue One lebt der Film von Fan Service.
Подобно на Rogue One, филмът процъфтява в Fan Service.
Aber es ist ungefähr gleich, ähnlich der letzten Punktion. - Mhm.
Ähnlich wie bei dem Verb „abverlangen“ betonen wir auch hier das Präfix.
Подобно на глагола „искане“, тук също подчертаваме префикса.
Ich orientiere mich an den Menschen, die eine ähnliche Arbeit machen wie ich.
Фокусирам се върху хора, които работят подобно на моята.
Ich bin ja in Schweden aufgewachsen, da ist es kulturell ähnlich.
Er war kein Administrator oder Ähnliches.
In eine ähnliche Richtung geht außerdem Salt and Sanctuary.
Солта и светилището също се насочват в подобна посока.
Ähnlich wie bei Star Wars gab ich den meisten Fans allerdings recht.
Somit kriegen wir jetzt als Ausgabe ne ähnliche Tabelle wie beim inner join.
В резултат на това сега имаме изход, подобен на вътрешната таблица за свързване.
Es hatte ja voll die Ähnlichkeit mit dem, was ich eigentlich haben wollte.
Ähnlich ist es bei unserem nächsten Film oder unserer nächsten Filmreihe.
Същото е и с следващия ни филм или филмов сериал.
Das sieht Frauke nicht ähnlich? - Das passt nicht zu Frauke.
Es ist ja oft so, dass man dann nach Ähnlichkeiten sucht.
Ähnlich am Mittwoch, dann im Nordosten neblig.
Подобно в сряда, след това мъгливо на североизток.
Und in der Politik ist es ähnlich.
Unsere Ausrüstung können wie wohl ähnlich wie bei Tarkov versichern lassen.
Die haben ihre Weihnachtserlebnisse zusammengefasst, ähnlich wie hier.
Те обобщиха коледните си преживявания, подобно на този.
Dann war es trotzdem so, dass sie ähnliche Hobbys haben.
Но тогава все още беше така, че те имат подобни хобита.
Eigentlich ganz ähnlich, gehen wir nochmal zurück in die Klasse Schüler.
Weil sie schon ihren biologischen Eltern sehr ähnlich sieht.
Ähnlich sieht es mit Freiwilligen z.B. aus Lettland aus.
Подобна е ситуацията например с доброволците от Латвия.
Okay, cool! Und so ähnlich machen wir das heute.
Sodass sie ähnlich wie ein Mensch diese Welt verstehen kann.
За да може тя да разбере този свят по подобен начин като човешко същество.
Die andere Gruppe so ähnliches Essen gegessen: Hausmannskost.
Die Saugleistung: ähnlich wie bei den Kabelgeräten.
Das hat was mit Drogentriminalität und ähnlichen Sachen zu tun.
Това има нещо общо с престъпленията с наркотици и подобни неща.
Ähnlich argumentiert auch die Linke.
Левицата също спори по подобен начин.
Es ist tatsächlich auch von der Trägheit sehr ähnlich wie ein Raumschiff.
Всъщност той също е много подобен на космически кораб по инерция.
Ähnlich schlecht lief es auch für die Vengeance.
Нещата вървяха по същия начин зле и за Отмъщението.
Man steigert sich ähnlich wie hier bei Ihnen, man steigert und steigert sich.
Und es war dann am Anfang auch ähnlich wie erwartet.
И също беше подобно на очакваното в началото.
Es ist eine Szene, die Sie sehr ähnlich selbst erfahren haben.
Това е сцена, която сами сте преживели по много подобен начин.
Also diese Autos ... so ähnlich wie bei den Schuhen, ne?
In Putins Bild von der Geschichte ist es heute ähnlich.
So ähnlich, wie die Stadt Oldenburg das gemacht hat.
Ähnlich wie am Flughafen.
Подобно на летището.
Es herrscht eine klare Hierarchie ähnlich wie bei Rockerklubs.
Obwohl die Konzentration an bedenklichen Stoffen oft ähnlich hoch ist.
Das ist so was Ähnliches wie mit Ihrem Sohn, auch wenn das nicht blutig war.
Ähnlich sieht es auch in den meisten anderen Ländern der Welt aus.
Подобно е положението и в повечето други страни по света.
Menschen, die ähnlich attraktiv sind, kommen schneller als Paar zusammen.
Хората, които са също толкова привлекателни, се събират по-бързо като двойка.
Ähnlich ist es auch bei dem, auch hier sind 200 Gramm drin, hier 400 Gramm.
Подобно е и с това, в него има 200 грама, тук 400 грама.
Ähnlich geht es der gesamten Branche in Europa.
Целият сектор в Европа прави същото.