ähnlich Adverbe

Apprenez à prononcer correctement et à utiliser "ähnlich" en allemand

ähn·lich

/ˈɛːnlɪç/

Traduction "ähnlich" de l'allemand au français:

similaire

French
Le terme "ähnlich" se traduit par "similaire" en français. Il est utilisé pour indiquer une ressemblance entre deux choses ou plus.
German
Der Begriff "ähnlich" bedeutet, dass zwei oder mehr Dinge eine Ähnlichkeit oder Ähnlichkeit aufweisen. Es wird verwendet, um eine Ähnlichkeit oder Ähnlichkeit zwischen zwei oder mehr Dingen anzuzeigen.

ähnlich 👯‍♀

Adjectif

Populäre

Fast gleich, aber nicht genau.

Semblable, mais pas exactement pareil.

Wenn zwei oder mehr Dinge ähnlich sind, haben sie viele Gemeinsamkeiten, aber sie sind nicht identisch. Sie können in Aussehen, Verhalten, Funktion oder anderen Merkmalen übereinstimmen.

Example use

  • ähnlich wie
  • so ähnlich wie
  • fast ähnlich
  • sehr ähnlich
  • ziemlich ähnlich
  • ähnlich aussehen
  • ähnlich sein

Synonyms

  • gleich
  • vergleichbar
  • gleichartig
  • entsprechend
  • analog

Antonyms

  • verschieden
  • ungleich
  • anders
  • unähnlich
  • gegensätzlich

Examples

    German

    Ebenso wurde die Stimme auch entsprechend ähnlich gepitcht.

    French

    La voix était également exprimée de la même manière.

    German

    Auch gegen andere Kliniken erheben Angehörige ähnlich harte Vorwürfe.

    French

    Des proches portent également des accusations tout aussi sévères à l'encontre d'autres cliniques.

    German

    Sie sind übrigens auch bei der Serie 2 sehr ähnlich gestaltet.

    German

    Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.

    German

    Ähnlich wie Philipp weiß auch Chris nicht, woher sein Verlangen kommt.

    German

    Hier oben haben wir ein bisschen die Ähnlichkeit.

    German

    Ähnlich verhält es sich mit den Squad-Größen.

    French

    La situation est similaire en ce qui concerne la taille des équipes.

    German

    Ähnlich der Mittwoch, nur anfangs Nebel.

    French

    Similaire à mercredi, mais brouillard au début.

    German

    Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.

    French

    Le ministre des Transports Wissing a également fait une déclaration similaire.

    German

    Ähnlich wie bei Finni. Eine Minute ist rum.

    French

    Similaire à Finni. Une minute s'est écoulée.

    German

    Ähnlich wie ein großer Bruder, hat mich in der Schule beschützt.

    French

    Tout comme mon frère aîné, il m'a protégé à l'école.

    German

    Bruder Mitchell sieht es ganz ähnlich.

    German

    Das hat sie vorhin auch schon mal so ähnlich geschildert.

    French

    Elle l'a décrit de la même manière tout à l'heure.

    German

    Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.

    German

    Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.

    German

    Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.

    French

    Tout comme les éléphants d'aujourd'hui, les sauropodes ont de grandes pattes colonnaires massives.

    German

    Man sucht natürlich bewusst nach Ähnlichkeiten.

    German

    Ähnlich wie bei "Journey" sind diese aber komplett anonym.

    French

    Semblables à « Journey », ils sont toutefois totalement anonymes.

    German

    Steuer und Emissionshandel wirken auf eine ganz ähnliche Weise.

    German

    Sie werden in ähnlichen Situationen ebenfalls ein gutes Gefühl haben.

    German

    Ähnlich verläuft auch der Donnerstag.

    French

    Le jeudi, c'est pareil.

    German

    Ähnlich der Dienstag, dabei im Flachland Regen oder Schneeregen.

    French

    Comme le mardi, avec de la pluie ou du grésil dans les basses terres.

    German

    Eine ähnliche Meldung gab es bereits letzte Woche mit FIFA 22.

    French

    Un rapport similaire a déjà été publié la semaine dernière avec FIFA 22.

    German

    Da konnte er ja immerhin bereits mit ähnlichem Material Erfahrung sammeln.

    French

    Après tout, il avait déjà pu acquérir de l'expérience avec du matériel similaire.

    German

    Überall in der Siedlung gibt es gerade ähnliche Probleme.

    German

    Das sieht sehr ähnlich auch normalem Fleisch aus.

    German

    Denn Holz hat beim Klettern ähnliche Eigenschaften wie Eis.

    German

    Ähnlich wie bei einem T-Rex hatten sie dazu kurze Arme.

    French

    Comme un T-Rex, ils avaient également des bras courts.

    German

    Ähnliches Problem bei der Schere von Einhell.

    German

    Und so ähnlich sehe ich jetzt Ihren Antrag auch.

    French

    Et je vois maintenant votre demande de la même manière.

    German

    Ihre Computer entwickeln Dinge, ähnlich wie das menschliche Gehirn.

    German

    Lehen kommt von Leihen, und so ähnlich funktioniert das auch.

    French

    Lehen provient de prêts et fonctionne de la même manière.

    German

    Großbritannien ist ähnlich wie Amerika, was Politik und Geld angeht.

    German

    Eine Klimazone ist ein Gebiet, in dem ein ähnliches Klima herrscht.

    German

    Denn die sind für klein oder groß immer ähnlich vom Design her.

    German

    Und da ähnlich wie bei meinem Mann natürlich gespalten ist.

    French

    Et puisque, comme mon mari, elle est bien sûr divisée.

    German

    Ähnlich am Sonntag, aber wieder windiger.

    French

    Pareil dimanche, mais encore plus venteux.

    German

    Ähnlich wie der SpaceClimber, wird Dagon über einen Monitor gesteuert.

    French

    Comme le SpaceClimber, Dagon est contrôlé via un moniteur.

    German

    Ähnlich wie der letzte Harry Potter oder der letzte Avengers.

    French

    Un peu comme le dernier Harry Potter ou les derniers Avengers.

    German

    Ähnlich verhält es sich bei der PSVR.

    French

    La situation est similaire avec le PSVR.

    German

    Wir mögen einfach Menschen, die uns ähnlich sind.

    German

    Zu chronischer Erschöpfung, ähnlich dem CFS, dem Erschöpfungssyndrom.

    French

    À l'épuisement chronique, semblable au syndrome de fatigue chronique, similaire au SFC.

    German

    Ähnlich wie bei den Untoten wird die Infektion auch per Biss übertragen.

    French

    Comme chez les morts-vivants, l'infection se transmet également par morsure.

    German

    Ähnlich funktionierte auch dieses Teil auf der rechten Schulterplatte.

    French

    Cette partie de la plaque d'épaule droite fonctionnait également de la même manière.

    German

    Ist bestimmt so ähnlich, wie Marihuana.

    German

    Nicht nur für Paul, der schon gestern an einer ähnlichen Stelle stürzte.

    German

    Ähnlich ist es auch bei Cersei.

    French

    Il en va de même pour Cersei.

    German

    Der Film schließt tatsächlich mit einem sehr ähnlichen Ende zum Buch ab.

    French

    Le film se termine en fait avec une fin très similaire à celle du livre.

    German

    Wir waren uns sehr ähnlich, wir haben uns eigentlich auch ...

    German

    Ähnlich wie bei Fortnite läuft es auch bei Mortal Online 2.

    French

    Mortal Online 2 est similaire à Fortnite.

    German

    Noch ein neues Auto und ähnlich preiswert!

    French

    Une autre voiture neuve et tout aussi peu coûteuse !

    German

    Weil wir waren uns so, so ähnlich.

    German

    Till Du hast ja einen ähnlichen Prozess durchlaufen. Wie ging es dir damit?

    German

    Ähnlich findet es in der Schweiz, in Österreich, überall statt.

    German

    Es sollen allerdings ganze stadtähnliche Strukturen unter der Erde sein.

    German

    Wär bei der CSU nicht ganz sicher, ob sie ähnliche Ziele hat.

    German

    Ähnlich viele wie in der katholischen Kirche.

    French

    Autant que dans l'Église catholique.

    German

    Und wir feiern zusammen Schabbat, ein Feiertag so ähnlich wie unser Sonntag.

    French

    Et nous célébrons ensemble le Shabbat, une fête similaire à notre dimanche.

    German

    Ähnlich hoffnungslos sieht es für Prof. Dr. Weitler auf Instagram aus.

    French

    Cela semble tout aussi désespéré pour le professeur Weitler sur Instagram.

    German

    Ähnlich argumentierten die EU und die USA.

    French

    L'UE et les États-Unis ont fait valoir le même argument.

    German

    Doch nach unseren Informationen sind die Bedingungen ähnlich wie in den USA.

    German

    Ähnlich funktionieren auch die Klingenkombos.

    French

    Les combinaisons de lames fonctionnent également de la même manière.

    German

    Wir müssen davon ausgehen, dass es bei anderen Flugzeugen ähnlich ist.

    German

    Ähnlich wie Rogue One lebt der Film von Fan Service.

    French

    Semblable à Rogue One, le film prospère grâce au Fan Service.

    German

    Aber es ist ungefähr gleich, ähnlich der letzten Punktion. - Mhm.

    German

    Ähnlich wie bei dem Verb „abverlangen“ betonen wir auch hier das Präfix.

    French

    Semblable au verbe « demander », nous soulignons également le préfixe ici.

    German

    Ich orientiere mich an den Menschen, die eine ähnliche Arbeit machen wie ich.

    French

    Je me concentre sur les personnes qui font un travail similaire au mien.

    German

    Ich bin ja in Schweden aufgewachsen, da ist es kulturell ähnlich.

    German

    Er war kein Administrator oder Ähnliches.

    German

    In eine ähnliche Richtung geht außerdem Salt and Sanctuary.

    French

    Salt and Sanctuary va également dans la même direction.

    German

    Ähnlich wie bei Star Wars gab ich den meisten Fans allerdings recht.

    German

    Somit kriegen wir jetzt als Ausgabe ne ähnliche Tabelle wie beim inner join.

    French

    Par conséquent, nous avons maintenant une sortie similaire à la table de jointure interne.

    German

    Es hatte ja voll die Ähnlichkeit mit dem, was ich eigentlich haben wollte.

    German

    Ähnlich ist es bei unserem nächsten Film oder unserer nächsten Filmreihe.

    French

    Il en va de même pour notre prochain film ou série de films.

    German

    Das sieht Frauke nicht ähnlich? - Das passt nicht zu Frauke.

    German

    Es ist ja oft so, dass man dann nach Ähnlichkeiten sucht.

    German

    Ähnlich am Mittwoch, dann im Nordosten neblig.

    French

    Pareil mercredi, puis brouillard dans le nord-est.

    German

    Und in der Politik ist es ähnlich.

    German

    Unsere Ausrüstung können wie wohl ähnlich wie bei Tarkov versichern lassen.

    German

    Die haben ihre Weihnachtserlebnisse zusammengefasst, ähnlich wie hier.

    French

    Ils ont résumé leurs expériences de Noël de la même manière.

    German

    Dann war es trotzdem so, dass sie ähnliche Hobbys haben.

    French

    Mais il était toujours vrai qu'ils avaient des loisirs similaires.

    German

    Eigentlich ganz ähnlich, gehen wir nochmal zurück in die Klasse Schüler.

    German

    Weil sie schon ihren biologischen Eltern sehr ähnlich sieht.

    German

    Ähnlich sieht es mit Freiwilligen z.B. aus Lettland aus.

    French

    La situation est similaire pour les volontaires de Lettonie, par exemple.

    German

    Okay, cool! Und so ähnlich machen wir das heute.

    German

    Sodass sie ähnlich wie ein Mensch diese Welt verstehen kann.

    French

    Pour qu'elle puisse comprendre ce monde de la même manière qu'un être humain.

    German

    Die andere Gruppe so ähnliches Essen gegessen: Hausmannskost.

    German

    Die Saugleistung: ähnlich wie bei den Kabelgeräten.

    German

    Das hat was mit Drogentriminalität und ähnlichen Sachen zu tun.

    French

    Cela a quelque chose à voir avec la criminalité liée à la drogue et d'autres choses de ce genre.

    German

    Ähnlich argumentiert auch die Linke.

    French

    La gauche défend également un point de vue similaire.

    German

    Es ist tatsächlich auch von der Trägheit sehr ähnlich wie ein Raumschiff.

    French

    En fait, il est également très similaire à un vaisseau spatial en termes d'inertie.

    German

    Ähnlich schlecht lief es auch für die Vengeance.

    French

    Les choses se sont tout aussi mal passées pour Vengeance.

    German

    Man steigert sich ähnlich wie hier bei Ihnen, man steigert und steigert sich.

    German

    Und es war dann am Anfang auch ähnlich wie erwartet.

    French

    Et c'était également similaire à ce qui était prévu au début.

    German

    Es ist eine Szene, die Sie sehr ähnlich selbst erfahren haben.

    French

    C'est une scène que vous avez vous-même vécue d'une manière très similaire.

    German

    Also diese Autos ... so ähnlich wie bei den Schuhen, ne?

    German

    In Putins Bild von der Geschichte ist es heute ähnlich.

    German

    So ähnlich, wie die Stadt Oldenburg das gemacht hat.

    German

    Ähnlich wie am Flughafen.

    French

    Semblable à l'aéroport.

    German

    Es herrscht eine klare Hierarchie ähnlich wie bei Rockerklubs.

    German

    Obwohl die Konzentration an bedenklichen Stoffen oft ähnlich hoch ist.

    German

    Das ist so was Ähnliches wie mit Ihrem Sohn, auch wenn das nicht blutig war.

    German

    Ähnlich sieht es auch in den meisten anderen Ländern der Welt aus.

    French

    La situation est similaire dans la plupart des autres pays du monde.

    German

    Menschen, die ähnlich attraktiv sind, kommen schneller als Paar zusammen.

    French

    Les personnes qui sont tout aussi attirantes se réunissent plus rapidement en couple.

    German

    Ähnlich ist es auch bei dem, auch hier sind 200 Gramm drin, hier 400 Gramm.

    French

    C'est pareil à ça aussi, il y a 200 grammes dedans, ici 400 grammes.

    German

    Ähnlich geht es der gesamten Branche in Europa.

    French

    L'ensemble du secteur en Europe fait de même.

    • Die Zwillinge sehen sich sehr ähnlich.
    • Der Geschmack ist ähnlich wie bei Erdbeeren.
    • Wir haben ähnliche Interessen.