Adjectif
Fast gleich, aber nicht genau.
Semblable, mais pas exactement pareil.
Wenn zwei oder mehr Dinge ähnlich sind, haben sie viele Gemeinsamkeiten, aber sie sind nicht identisch. Sie können in Aussehen, Verhalten, Funktion oder anderen Merkmalen übereinstimmen.
Ebenso wurde die Stimme auch entsprechend ähnlich gepitcht.
La voix était également exprimée de la même manière.
Auch gegen andere Kliniken erheben Angehörige ähnlich harte Vorwürfe.
Des proches portent également des accusations tout aussi sévères à l'encontre d'autres cliniques.
Sie sind übrigens auch bei der Serie 2 sehr ähnlich gestaltet.
Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.
Ähnlich wie Philipp weiß auch Chris nicht, woher sein Verlangen kommt.
Hier oben haben wir ein bisschen die Ähnlichkeit.
Ähnlich verhält es sich mit den Squad-Größen.
La situation est similaire en ce qui concerne la taille des équipes.
Ähnlich der Mittwoch, nur anfangs Nebel.
Similaire à mercredi, mais brouillard au début.
Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.
Le ministre des Transports Wissing a également fait une déclaration similaire.
Ähnlich wie bei Finni. Eine Minute ist rum.
Similaire à Finni. Une minute s'est écoulée.
Ähnlich wie ein großer Bruder, hat mich in der Schule beschützt.
Tout comme mon frère aîné, il m'a protégé à l'école.
Bruder Mitchell sieht es ganz ähnlich.
Das hat sie vorhin auch schon mal so ähnlich geschildert.
Elle l'a décrit de la même manière tout à l'heure.
Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.
Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.
Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.
Tout comme les éléphants d'aujourd'hui, les sauropodes ont de grandes pattes colonnaires massives.
Man sucht natürlich bewusst nach Ähnlichkeiten.
Ähnlich wie bei "Journey" sind diese aber komplett anonym.
Semblables à « Journey », ils sont toutefois totalement anonymes.
Steuer und Emissionshandel wirken auf eine ganz ähnliche Weise.
Sie werden in ähnlichen Situationen ebenfalls ein gutes Gefühl haben.
Ähnlich verläuft auch der Donnerstag.
Le jeudi, c'est pareil.
Ähnlich der Dienstag, dabei im Flachland Regen oder Schneeregen.
Comme le mardi, avec de la pluie ou du grésil dans les basses terres.
Eine ähnliche Meldung gab es bereits letzte Woche mit FIFA 22.
Un rapport similaire a déjà été publié la semaine dernière avec FIFA 22.
Da konnte er ja immerhin bereits mit ähnlichem Material Erfahrung sammeln.
Après tout, il avait déjà pu acquérir de l'expérience avec du matériel similaire.
Überall in der Siedlung gibt es gerade ähnliche Probleme.
Das sieht sehr ähnlich auch normalem Fleisch aus.
Denn Holz hat beim Klettern ähnliche Eigenschaften wie Eis.
Ähnlich wie bei einem T-Rex hatten sie dazu kurze Arme.
Comme un T-Rex, ils avaient également des bras courts.
Ähnliches Problem bei der Schere von Einhell.
Und so ähnlich sehe ich jetzt Ihren Antrag auch.
Et je vois maintenant votre demande de la même manière.
Ihre Computer entwickeln Dinge, ähnlich wie das menschliche Gehirn.
Lehen kommt von Leihen, und so ähnlich funktioniert das auch.
Lehen provient de prêts et fonctionne de la même manière.
Großbritannien ist ähnlich wie Amerika, was Politik und Geld angeht.
Eine Klimazone ist ein Gebiet, in dem ein ähnliches Klima herrscht.
Denn die sind für klein oder groß immer ähnlich vom Design her.
Und da ähnlich wie bei meinem Mann natürlich gespalten ist.
Et puisque, comme mon mari, elle est bien sûr divisée.
Ähnlich am Sonntag, aber wieder windiger.
Pareil dimanche, mais encore plus venteux.
Ähnlich wie der SpaceClimber, wird Dagon über einen Monitor gesteuert.
Comme le SpaceClimber, Dagon est contrôlé via un moniteur.
Ähnlich wie der letzte Harry Potter oder der letzte Avengers.
Un peu comme le dernier Harry Potter ou les derniers Avengers.
Ähnlich verhält es sich bei der PSVR.
La situation est similaire avec le PSVR.
Wir mögen einfach Menschen, die uns ähnlich sind.
Zu chronischer Erschöpfung, ähnlich dem CFS, dem Erschöpfungssyndrom.
À l'épuisement chronique, semblable au syndrome de fatigue chronique, similaire au SFC.
Ähnlich wie bei den Untoten wird die Infektion auch per Biss übertragen.
Comme chez les morts-vivants, l'infection se transmet également par morsure.
Ähnlich funktionierte auch dieses Teil auf der rechten Schulterplatte.
Cette partie de la plaque d'épaule droite fonctionnait également de la même manière.
Ist bestimmt so ähnlich, wie Marihuana.
Nicht nur für Paul, der schon gestern an einer ähnlichen Stelle stürzte.
Ähnlich ist es auch bei Cersei.
Il en va de même pour Cersei.
Der Film schließt tatsächlich mit einem sehr ähnlichen Ende zum Buch ab.
Le film se termine en fait avec une fin très similaire à celle du livre.
Wir waren uns sehr ähnlich, wir haben uns eigentlich auch ...
Ähnlich wie bei Fortnite läuft es auch bei Mortal Online 2.
Mortal Online 2 est similaire à Fortnite.
Noch ein neues Auto und ähnlich preiswert!
Une autre voiture neuve et tout aussi peu coûteuse !
Weil wir waren uns so, so ähnlich.
Till Du hast ja einen ähnlichen Prozess durchlaufen. Wie ging es dir damit?
Ähnlich findet es in der Schweiz, in Österreich, überall statt.
Es sollen allerdings ganze stadtähnliche Strukturen unter der Erde sein.
Wär bei der CSU nicht ganz sicher, ob sie ähnliche Ziele hat.
Ähnlich viele wie in der katholischen Kirche.
Autant que dans l'Église catholique.
Und wir feiern zusammen Schabbat, ein Feiertag so ähnlich wie unser Sonntag.
Et nous célébrons ensemble le Shabbat, une fête similaire à notre dimanche.
Ähnlich hoffnungslos sieht es für Prof. Dr. Weitler auf Instagram aus.
Cela semble tout aussi désespéré pour le professeur Weitler sur Instagram.
Ähnlich argumentierten die EU und die USA.
L'UE et les États-Unis ont fait valoir le même argument.
Doch nach unseren Informationen sind die Bedingungen ähnlich wie in den USA.
Ähnlich funktionieren auch die Klingenkombos.
Les combinaisons de lames fonctionnent également de la même manière.
Wir müssen davon ausgehen, dass es bei anderen Flugzeugen ähnlich ist.
Ähnlich wie Rogue One lebt der Film von Fan Service.
Semblable à Rogue One, le film prospère grâce au Fan Service.
Aber es ist ungefähr gleich, ähnlich der letzten Punktion. - Mhm.
Ähnlich wie bei dem Verb „abverlangen“ betonen wir auch hier das Präfix.
Semblable au verbe « demander », nous soulignons également le préfixe ici.
Ich orientiere mich an den Menschen, die eine ähnliche Arbeit machen wie ich.
Je me concentre sur les personnes qui font un travail similaire au mien.
Ich bin ja in Schweden aufgewachsen, da ist es kulturell ähnlich.
Er war kein Administrator oder Ähnliches.
In eine ähnliche Richtung geht außerdem Salt and Sanctuary.
Salt and Sanctuary va également dans la même direction.
Ähnlich wie bei Star Wars gab ich den meisten Fans allerdings recht.
Somit kriegen wir jetzt als Ausgabe ne ähnliche Tabelle wie beim inner join.
Par conséquent, nous avons maintenant une sortie similaire à la table de jointure interne.
Es hatte ja voll die Ähnlichkeit mit dem, was ich eigentlich haben wollte.
Ähnlich ist es bei unserem nächsten Film oder unserer nächsten Filmreihe.
Il en va de même pour notre prochain film ou série de films.
Das sieht Frauke nicht ähnlich? - Das passt nicht zu Frauke.
Es ist ja oft so, dass man dann nach Ähnlichkeiten sucht.
Ähnlich am Mittwoch, dann im Nordosten neblig.
Pareil mercredi, puis brouillard dans le nord-est.
Und in der Politik ist es ähnlich.
Unsere Ausrüstung können wie wohl ähnlich wie bei Tarkov versichern lassen.
Die haben ihre Weihnachtserlebnisse zusammengefasst, ähnlich wie hier.
Ils ont résumé leurs expériences de Noël de la même manière.
Dann war es trotzdem so, dass sie ähnliche Hobbys haben.
Mais il était toujours vrai qu'ils avaient des loisirs similaires.
Eigentlich ganz ähnlich, gehen wir nochmal zurück in die Klasse Schüler.
Weil sie schon ihren biologischen Eltern sehr ähnlich sieht.
Ähnlich sieht es mit Freiwilligen z.B. aus Lettland aus.
La situation est similaire pour les volontaires de Lettonie, par exemple.
Okay, cool! Und so ähnlich machen wir das heute.
Sodass sie ähnlich wie ein Mensch diese Welt verstehen kann.
Pour qu'elle puisse comprendre ce monde de la même manière qu'un être humain.
Die andere Gruppe so ähnliches Essen gegessen: Hausmannskost.
Die Saugleistung: ähnlich wie bei den Kabelgeräten.
Das hat was mit Drogentriminalität und ähnlichen Sachen zu tun.
Cela a quelque chose à voir avec la criminalité liée à la drogue et d'autres choses de ce genre.
Ähnlich argumentiert auch die Linke.
La gauche défend également un point de vue similaire.
Es ist tatsächlich auch von der Trägheit sehr ähnlich wie ein Raumschiff.
En fait, il est également très similaire à un vaisseau spatial en termes d'inertie.
Ähnlich schlecht lief es auch für die Vengeance.
Les choses se sont tout aussi mal passées pour Vengeance.
Man steigert sich ähnlich wie hier bei Ihnen, man steigert und steigert sich.
Und es war dann am Anfang auch ähnlich wie erwartet.
Et c'était également similaire à ce qui était prévu au début.
Es ist eine Szene, die Sie sehr ähnlich selbst erfahren haben.
C'est une scène que vous avez vous-même vécue d'une manière très similaire.
Also diese Autos ... so ähnlich wie bei den Schuhen, ne?
In Putins Bild von der Geschichte ist es heute ähnlich.
So ähnlich, wie die Stadt Oldenburg das gemacht hat.
Ähnlich wie am Flughafen.
Semblable à l'aéroport.
Es herrscht eine klare Hierarchie ähnlich wie bei Rockerklubs.
Obwohl die Konzentration an bedenklichen Stoffen oft ähnlich hoch ist.
Das ist so was Ähnliches wie mit Ihrem Sohn, auch wenn das nicht blutig war.
Ähnlich sieht es auch in den meisten anderen Ländern der Welt aus.
La situation est similaire dans la plupart des autres pays du monde.
Menschen, die ähnlich attraktiv sind, kommen schneller als Paar zusammen.
Les personnes qui sont tout aussi attirantes se réunissent plus rapidement en couple.
Ähnlich ist es auch bei dem, auch hier sind 200 Gramm drin, hier 400 Gramm.
C'est pareil à ça aussi, il y a 200 grammes dedans, ici 400 grammes.
Ähnlich geht es der gesamten Branche in Europa.
L'ensemble du secteur en Europe fait de même.