Adjetivo
Nicht dick, mit wenig Abstand zwischen den Seiten.
Fino, não grosso.
Beschreibt etwas, das eine geringe Dicke oder einen kleinen Durchmesser hat. Es kann sich auf physische Objekte wie Papier, Stoff oder Menschen beziehen, aber auch auf abstrakte Konzepte wie eine geringe Dichte oder Konzentration.
Ja. Aber so ein bisschen ... dünn würd ich machen.
Auf jeden Fall dünn, mir ist kalt. - Das ändert sich gleich.
Definitivamente magro, estou com frio. - Isso mudará em breve.
Ganz dünn und so klebrig.
Muito fino e muito pegajoso.
Für den Sekundenkleber tragt ihr den auf einer Seite dünn auf.
Para a supercola, aplique-a bem em um lado.
Ich sollte nicht dünn sein. Das war nicht Gottes Ziel.
Eu não deveria ser magro. Esse não era o objetivo de Deus.
Die Anstrengung in der immer dünner werdenden Luft ist gross.
Das halten diese dünnen Kabel nicht lange aus.
Die dünnen Ärmchen von Peach können da nicht ganz mithalten.
Genau, das war eigentlich eine dünne Linie.
Umso dünner es geschnitten wird, umso besser ist es.
Damit sie leicht sind und auf dünne Äste klettern können.
Sind Koffer zu dünn, gehen sie schnell kaputt, sagt Experte Andreas Masur.
Se as malas forem muito finas, elas quebram rapidamente, diz o especialista Andreas Masur.
Mit dieser Maschine kann die Simple Company super dünne Tablets produzieren.
Der Bug ist insgesamt viel dünner erhalten als der ganze Rest.
Leute mit dünnem Haar können vom Spray profitieren.
Die Plastikschale vom Koffer ist leicht orange, weil sie sehr dünn ist.
Richtig ist also Antwort C: Unser Dünndarm ist unfassbare 6 m lang.
A resposta C está, portanto, correta: Nosso intestino delgado tem incríveis 6 m de comprimento.
Alles gut vermischen und dünn auf einem Backblech verteilen.
Misture tudo bem e espalhe bem em uma assadeira.
Wie streng wird es gegen Ende, wenn die Luft richtig dünn wird?
Quão rígido fica no final quando o ar fica muito rarefeito?
Das muss man vorsichtig machen, weil die Schale doch sehr dünn ist.
Você tem que fazer isso com cuidado porque a pele é muito fina.
Körper wie auch Helikopter sind in der dünnen Luft am Limit.
Diese gibt es in sehr dünn und elegant für kleinere Lautsprecher.
Eles estão disponíveis em versões muito finas e elegantes para alto-falantes menores.
Mit Absicht dünne, damit es nicht zu weich ist.
Er war gar nicht mehr stabil, sehr dünn.
Also, der Geduldsfaden ist so dünn geworden, es ist einfach nur ...
Bem, a paciência ficou tão escassa, é só que...
Im Nacken sind bei den meisten die Haare etwas dünner.
Adjetivo
Mit wenigen Leuten oder Dingen.
Esparso, com poucas pessoas ou coisas.
Ein Ort oder eine Gruppe ist dünn, wenn es dort nicht viele Menschen oder Dinge gibt. Zum Beispiel ist ein Wald dünn besiedelt, wenn es dort nur wenige Bäume gibt.
Durch karges und dünn besiedeltes Gebiet.
Schule ist ja Ländersache. Das Ergebnis ist dünn.
Dementsprechend wird es bei inhaltlichen Details zum Spiel auch ziemlich dünn.
In dünn besiedelten Gegenden sind es zu wenige.
Há muito poucos em áreas pouco povoadas.
Allgemein ist hier die Studienlage sehr dünn und unübersichtlich.
Em geral, a situação do estudo aqui é muito tênue e confusa.
Sie erkunden eine dünn besiedelte Bergwelt - eine Landschaft voller Kontraste.
Da ist es aber sehr umstritten das ganze, weil die Datenlage da sehr dünn ist.
Adjetivo
Schwach oder nicht stark.
Fraco, não forte.
Etwas ist dünn, wenn es nicht viel Kraft oder Stärke hat. Zum Beispiel ist eine dünne Stimme leise und schwer zu hören.
Schule ist ja Ländersache. Das Ergebnis ist dünn.
Dann legt man die flach in eine Anzuchtschale rein, deckt es dünn mit Erde ab.
Em seguida, você o coloca em uma tigela de cultivo e o cobre levemente com terra.
Genau, das war eigentlich eine dünne Linie.
Dementsprechend wird es bei inhaltlichen Details zum Spiel auch ziemlich dünn.
Allgemein ist hier die Studienlage sehr dünn und unübersichtlich.
Em geral, a situação do estudo aqui é muito tênue e confusa.
Rechtlich bewegen sich manche Löschagenturen ohnehin auf dünnem Eis.
Also, der Geduldsfaden ist so dünn geworden, es ist einfach nur ...
Bem, a paciência ficou tão escassa, é só que...
Da ist es aber sehr umstritten das ganze, weil die Datenlage da sehr dünn ist.
In guten und schlechten Zeiten.
Nos bons e maus momentos.
Dieser Ausdruck bedeutet, dass man jemanden oder etwas in allen Situationen unterstützt, egal ob die Zeiten gut oder schlecht sind.
Stets ging die Familie gemeinsam durch dick und dünn.
Und eines, wo ich dick und dünn bin, auf einem, ist im Portemonnaie.
Wir sind seit 57 Jahren zusammen und durch dick und dünn gegangen.
Estamos juntos há 57 anos e passamos por bons e maus momentos.
Mit dem kann man wirklich durch dick und dünn gehen.