Прилагательное
Nicht dick, mit wenig Abstand zwischen den Seiten.
Тонкий, не толстый.
Beschreibt etwas, das eine geringe Dicke oder einen kleinen Durchmesser hat. Es kann sich auf physische Objekte wie Papier, Stoff oder Menschen beziehen, aber auch auf abstrakte Konzepte wie eine geringe Dichte oder Konzentration.
Ja. Aber so ein bisschen ... dünn würd ich machen.
Auf jeden Fall dünn, mir ist kalt. - Das ändert sich gleich.
Определенно худенькая, мне холодно. - Скоро все изменится.
Ganz dünn und so klebrig.
Очень тонкий и такой липкий.
Für den Sekundenkleber tragt ihr den auf einer Seite dünn auf.
Для суперклея нанесите его тонким слоем с одной стороны.
Ich sollte nicht dünn sein. Das war nicht Gottes Ziel.
Мне не стоило быть худым. Это не было Божьей целью.
Die Anstrengung in der immer dünner werdenden Luft ist gross.
Das halten diese dünnen Kabel nicht lange aus.
Die dünnen Ärmchen von Peach können da nicht ganz mithalten.
Genau, das war eigentlich eine dünne Linie.
Umso dünner es geschnitten wird, umso besser ist es.
Damit sie leicht sind und auf dünne Äste klettern können.
Sind Koffer zu dünn, gehen sie schnell kaputt, sagt Experte Andreas Masur.
По словам эксперта Андреаса Мазура, если чемоданы слишком тонкие, они быстро ломаются.
Mit dieser Maschine kann die Simple Company super dünne Tablets produzieren.
Der Bug ist insgesamt viel dünner erhalten als der ganze Rest.
Leute mit dünnem Haar können vom Spray profitieren.
Die Plastikschale vom Koffer ist leicht orange, weil sie sehr dünn ist.
Richtig ist also Antwort C: Unser Dünndarm ist unfassbare 6 m lang.
Поэтому ответ C верен: наша тонкая кишка имеет невероятную длину 6 м.
Alles gut vermischen und dünn auf einem Backblech verteilen.
Все тщательно перемешайте и тонко разложите на противне.
Wie streng wird es gegen Ende, wenn die Luft richtig dünn wird?
Насколько суровым становится всё ближе к концу, когда воздух становится очень разреженным?
Das muss man vorsichtig machen, weil die Schale doch sehr dünn ist.
Делать это нужно осторожно, потому что кожа очень тонкая.
Körper wie auch Helikopter sind in der dünnen Luft am Limit.
Diese gibt es in sehr dünn und elegant für kleinere Lautsprecher.
Они доступны в очень тонких и элегантных версиях для небольших динамиков.
Mit Absicht dünne, damit es nicht zu weich ist.
Er war gar nicht mehr stabil, sehr dünn.
Also, der Geduldsfaden ist so dünn geworden, es ist einfach nur ...
Что ж, терпение так иссякло, просто...
Im Nacken sind bei den meisten die Haare etwas dünner.
Прилагательное
Mit wenigen Leuten oder Dingen.
Редкий, с небольшим количеством людей или вещей.
Ein Ort oder eine Gruppe ist dünn, wenn es dort nicht viele Menschen oder Dinge gibt. Zum Beispiel ist ein Wald dünn besiedelt, wenn es dort nur wenige Bäume gibt.
Durch karges und dünn besiedeltes Gebiet.
Schule ist ja Ländersache. Das Ergebnis ist dünn.
Dementsprechend wird es bei inhaltlichen Details zum Spiel auch ziemlich dünn.
In dünn besiedelten Gegenden sind es zu wenige.
В малонаселенных районах их слишком мало.
Allgemein ist hier die Studienlage sehr dünn und unübersichtlich.
В целом, ситуация с учебой здесь очень тонкая и запутанная.
Sie erkunden eine dünn besiedelte Bergwelt - eine Landschaft voller Kontraste.
Da ist es aber sehr umstritten das ganze, weil die Datenlage da sehr dünn ist.
Прилагательное
Schwach oder nicht stark.
Слабый, не сильный.
Etwas ist dünn, wenn es nicht viel Kraft oder Stärke hat. Zum Beispiel ist eine dünne Stimme leise und schwer zu hören.
Schule ist ja Ländersache. Das Ergebnis ist dünn.
Dann legt man die flach in eine Anzuchtschale rein, deckt es dünn mit Erde ab.
Затем вы помещаете его в миску для выращивания и тонко засыпаете почвой.
Genau, das war eigentlich eine dünne Linie.
Dementsprechend wird es bei inhaltlichen Details zum Spiel auch ziemlich dünn.
Allgemein ist hier die Studienlage sehr dünn und unübersichtlich.
В целом, ситуация с учебой здесь очень тонкая и запутанная.
Rechtlich bewegen sich manche Löschagenturen ohnehin auf dünnem Eis.
Also, der Geduldsfaden ist so dünn geworden, es ist einfach nur ...
Что ж, терпение так иссякло, просто...
Da ist es aber sehr umstritten das ganze, weil die Datenlage da sehr dünn ist.
In guten und schlechten Zeiten.
В хорошие и плохие времена.
Dieser Ausdruck bedeutet, dass man jemanden oder etwas in allen Situationen unterstützt, egal ob die Zeiten gut oder schlecht sind.
Stets ging die Familie gemeinsam durch dick und dünn.
Und eines, wo ich dick und dünn bin, auf einem, ist im Portemonnaie.
Wir sind seit 57 Jahren zusammen und durch dick und dünn gegangen.
Мы вместе уже 57 лет и прошли через все трудности.
Mit dem kann man wirklich durch dick und dünn gehen.