das Gefühl Substantivo

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "Gefühl" em alemão

Ge·fühl

/ɡəˈfyːl/

Tradução "Gefühl" do alemão para o português:

sentimento

Portuguese
"Gefühl" refere-se a uma sensação interna ou percepção associada a estados emocionais.
German
Das Wort "Gefühl" bezeichnet eine innere Empfindung oder Wahrnehmung, die mit emotionalen Zuständen verbunden ist.

Gefühl 😊😔😠

Substantivo

Populäre

Etwas, das man innerlich spürt, wie Freude, Trauer oder Angst.

Ein Gefühl ist eine innere Empfindung oder ein Zustand, der sowohl körperliche als auch geistige Aspekte umfasst. Es kann sich auf verschiedene Weise äußern, z. B. durch Emotionen, Stimmungen, körperliche Reaktionen oder Gedanken. Gefühle können positiv, negativ oder neutral sein und beeinflussen unser Verhalten und unsere Entscheidungen.

Example use

  • haben
  • fühlen
  • geben
  • zeigen
  • ausdrücken
  • ein Gefühl haben
  • sich fühlen
  • Gefühle zeigen

Synonyms

  • Empfindung
  • Emotion
  • Stimmung
  • Wahrnehmung

Antonyms

  • Vernunft
  • Logik
  • Sachlichkeit

Examples

    German

    Ein Auf und Ab der Gefühle.

    Portuguese

    Um fluxo e refluxo de sentimentos.

    German

    Wie gesagt Leute: Chemie ist Gefühl und Improvisation.

    Portuguese

    Como eu disse pessoas: Química é sentimento e improvisação.

    German

    Hatten Sie trotzdem am Anfang das Gefühl, die Beziehung tut ihr gut?

    Portuguese

    Você ainda tinha a sensação no início de que o relacionamento era bom para ela?

    German

    Wir gehen zusammen durchs Leben, und das ist ein schönes Gefühl.

    Portuguese

    Estamos passando a vida juntos, e é uma boa sensação.

    German

    Es hat sich einfach falsch angefühlt, dass ich so genannt wurde.

    Portuguese

    Parecia errado que eu fosse chamada assim.

    German

    Ich hatte das Gefühl, ich darf diesen Bauch nicht berühren.

    German

    Wir waren zusammen beim Sport, wir haben wenig über Gefühle geredet.

    Portuguese

    Nós treinamos juntos, não conversamos muito sobre sentimentos.

    German

    Also man hat einfach keine tieferen Gefühle mehr.

    Portuguese

    Então você simplesmente não tem mais sentimentos mais profundos.

    German

    S: Hast du denn das Gefühl, dass du morgen damit aufhören könntest?

    Portuguese

    S: Você tem a sensação de que poderia parar de fazer isso amanhã?

    German

    Weil ich einfach von Anfang an ein gutes Gefühl hatte.

    Portuguese

    Porque eu tive uma boa sensação desde o início.

    German

    Also, einmal ist es ein Gefühl gewesen, dann wurde es einfach zu auffällig.

    Portuguese

    Bem, uma vez que era um sentimento, tornou-se muito perceptível.

    German

    Es hat sich angefühlt, als würden wir uns zusammen outen.

    Portuguese

    Parecia que estávamos saindo juntos.

    German

    Ein doofes Gefühl auf jeden Fall.

    Portuguese

    Definitivamente, uma sensação estúpida.

    German

    Ich hab auf jeden Fall Gefühle.

    Portuguese

    Eu certamente tenho sentimentos.

    German

    Hast du denn das Gefühl, hast du im Uni-Leben irgendwie Anschluss gefunden?

    Portuguese

    Você tem a sensação de que, de alguma forma, encontrou uma conexão na vida universitária?

    German

    L: Wie hast du dich denn damals gefühlt, wenn du Alkohol getrunken hast?

    Portuguese

    L: Como você se sentia naquela época quando bebia álcool?

    German

    Ich hatte einfach das Gefühl, es war alles umsonst.

    Portuguese

    Tive a sensação de que tudo foi em vão.

    German

    Das Gefühl, nicht voranzukommen, auch Architekt Rolf Disch kennt es.

    Portuguese

    O arquiteto Rolf Disch também está familiarizado com a sensação de não progredir.

    German

    Ich hab trotzdem das Gefühl, ...

    Portuguese

    Ainda tenho a sensação de que...

    German

    Ich habe ja auch so viele Emotionen an Wut und Enttäuschung in mir gefühlt.

    Portuguese

    Também senti muitas emoções de raiva e decepção dentro de mim.

    German

    Und dass ich mich irgendwie anders gefühlt hab.

    Portuguese

    E que eu me sentia diferente de certa forma.

    German

    Du hast dich nicht gefühlt, dass du dich in ein altes Auto setzt.

    Portuguese

    Você não se sentiu como se estivesse sentado em um carro velho.

    German

    Ich habe das Gefühl, China nutzt die FAO zu ihren eigenen Zwecken.

    Portuguese

    Tenho a sensação de que a China está usando a FAO para seus próprios propósitos.

    German

    Wie hat sich das angefühlt, hier gerade weggetragen zu werden?

    Portuguese

    Qual foi a sensação de se deixar levar daqui?

    German

    Es war ein Auf und Ab der Gefühle.

    Portuguese

    Foi um fluxo e refluxo de sentimentos.

    German

    Man hat einfach Schuldgefühle gehabt danach.

    Portuguese

    Você simplesmente se sentiu culpado depois.

    German

    Die Patientin musste sich aufs Fingerspitzengefühl der Ärztin verlassen.

    Portuguese

    O paciente teve que confiar no instinto do médico.

    German

    Ja, auf jeden Fall. Ich hab das Gefühl, diese Tür ist leichter.

    Portuguese

    Sim, definitivamente. Tenho a sensação de que essa porta está mais leve.

    German

    Das verletzt einfach übelst den Prozess von diesem Selbstwertgefühl.

    Portuguese

    Isso simplesmente viola o processo desse senso de autoestima.

    German

    Wenn mein Arzt schon schreibt, er betet dafür, ist echt ein komisches Gefühl.

    Portuguese

    É uma sensação muito estranha quando meu médico diz que está orando por isso.

    German

    Ich habe mich sehr oft einfach unzulänglich gefühlt.

    Portuguese

    Muitas vezes eu simplesmente me sentia inadequada.

    German

    Wann hast du dich erstmals richtig berühmt gefühlt?

    Portuguese

    Quando você se sentiu realmente famoso pela primeira vez?

    German

    Das war echt ein unbeschreibliches Gefühl, als ich einen Anruf bekommen habe.

    Portuguese

    Foi realmente uma sensação indescritível quando recebi um telefonema.

    German

    Ich hab tatsächlich das Gefühl, dass ich bald zum Friseur gehen darf.

    German

    Also, ich hab so das Gefühl, wir werden einfach strenger erzogen.

    Portuguese

    Bem, tenho a sensação de que estamos sendo educados com mais rigor.

    German

    Er hat sich absolut nicht mehr wohlgefühlt in der Beziehung.

    Portuguese

    Ele não estava mais confortável com o relacionamento.

    German

    Ich hatte eher das Gefühl, es ist nicht meine Aufgabe zu urteilen.

    Portuguese

    Eu tinha mais a sensação de que não era meu trabalho julgar.

    German

    Liebe ist ein unbeschreibliches Gefühl.

    • Ich habe ein gutes Gefühl bei dieser Sache.
    • Sie konnte ihre Gefühle nicht verbergen.
    • Nach dem Streit hatte er ein schlechtes Gefühl.

gefühlt 🤔

Adjetivo

Oft

Etwas, das man so empfindet, als ob es wahr wäre, auch wenn es nicht genau stimmt.

Das Wort "gefühlt" wird verwendet, um auszudrücken, dass etwas subjektiv so empfunden wird, als ob es wahr wäre, auch wenn es objektiv nicht genau stimmt oder übertrieben ist. Es betont die persönliche Wahrnehmung oder Einschätzung einer Situation.

Example use

  • jeder
  • alle
  • schon
  • wirklich

Synonyms

  • scheinbar
  • anscheinend
  • sozusagen

Antonyms

  • tatsächlich
  • wirklich
  • objektiv

Examples

    German

    Gefühlt jeder 2. Baum war nicht mehr da.

    German

    Poe probiert mittlerweile gefühlt schon zum 8.

    German

    Und er war gefühlt wirklich vier Meter groß oder so.

    German

    Wer regiert denn seit gefühlten 100 Jahren hier in diesem Land?

    German

    Gefühlt sind doch inzwischen alle ziemlich gläsern.

    German

    Daniel ist gefühlt schon Kristinas Mann und er findet es krass gut.

    Portuguese

    Daniel já se sente como o marido de Kristina e acha que é muito bom.

    German

    Das ist so schön, man hat den Strand gefühlt für sich alleine.

    German

    Die gefühlt 300. seit Beginn der Pandemie.

    • Gefühlt warte ich hier schon eine Stunde.
    • Er hat gefühlt tausend Mal angerufen.
    • Der Berg war gefühlt unendlich hoch.