ähnlich Advérbio

Aprenda a pronunciar e a utilizar eficazmente "ähnlich" em alemão

ähn·lich

/ˈɛːnlɪç/

Tradução "ähnlich" do alemão para o português:

similar

Portuguese
O termo "ähnlich" traduz-se como "similar" em português. É usado para indicar semelhança entre duas ou mais coisas.
German
Der Begriff "ähnlich" bedeutet, dass zwei oder mehr Dinge eine Ähnlichkeit oder Ähnlichkeit aufweisen. Es wird verwendet, um eine Ähnlichkeit oder Ähnlichkeit zwischen zwei oder mehr Dingen anzuzeigen.

ähnlich 👯‍♀

Adjetivo

Populäre

Fast gleich, aber nicht genau.

Semelhante, mas não exatamente igual.

Wenn zwei oder mehr Dinge ähnlich sind, haben sie viele Gemeinsamkeiten, aber sie sind nicht identisch. Sie können in Aussehen, Verhalten, Funktion oder anderen Merkmalen übereinstimmen.

Example use

  • ähnlich wie
  • so ähnlich wie
  • fast ähnlich
  • sehr ähnlich
  • ziemlich ähnlich
  • ähnlich aussehen
  • ähnlich sein

Synonyms

  • gleich
  • vergleichbar
  • gleichartig
  • entsprechend
  • analog

Antonyms

  • verschieden
  • ungleich
  • anders
  • unähnlich
  • gegensätzlich

Examples

    German

    Ebenso wurde die Stimme auch entsprechend ähnlich gepitcht.

    Portuguese

    A voz também foi pronunciada de forma semelhante.

    German

    Auch gegen andere Kliniken erheben Angehörige ähnlich harte Vorwürfe.

    Portuguese

    Parentes também estão fazendo alegações igualmente severas contra outras clínicas.

    German

    Sie sind übrigens auch bei der Serie 2 sehr ähnlich gestaltet.

    German

    Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.

    German

    Ähnlich wie Philipp weiß auch Chris nicht, woher sein Verlangen kommt.

    German

    Hier oben haben wir ein bisschen die Ähnlichkeit.

    German

    Ähnlich verhält es sich mit den Squad-Größen.

    Portuguese

    A situação é semelhante com o tamanho dos esquadrões.

    German

    Ähnlich der Mittwoch, nur anfangs Nebel.

    Portuguese

    Semelhante à quarta-feira, mas com neblina no início.

    German

    Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.

    Portuguese

    O ministro dos Transportes, Wissing, também fez uma declaração semelhante.

    German

    Ähnlich wie bei Finni. Eine Minute ist rum.

    Portuguese

    Semelhante ao finlandês. Um minuto acabou.

    German

    Ähnlich wie ein großer Bruder, hat mich in der Schule beschützt.

    Portuguese

    Assim como um irmão mais velho, ele me protegeu na escola.

    German

    Bruder Mitchell sieht es ganz ähnlich.

    German

    Das hat sie vorhin auch schon mal so ähnlich geschildert.

    Portuguese

    Ela descreveu isso de forma semelhante anteriormente.

    German

    Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.

    German

    Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.

    German

    Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.

    Portuguese

    Semelhante aos elefantes atuais, os saurópodes têm pernas colunares grandes e maciças.

    German

    Man sucht natürlich bewusst nach Ähnlichkeiten.

    German

    Ähnlich wie bei "Journey" sind diese aber komplett anonym.

    Portuguese

    Semelhante a “Journey”, no entanto, eles são completamente anônimos.

    German

    Steuer und Emissionshandel wirken auf eine ganz ähnliche Weise.

    German

    Sie werden in ähnlichen Situationen ebenfalls ein gutes Gefühl haben.

    German

    Ähnlich verläuft auch der Donnerstag.

    Portuguese

    Quinta-feira é semelhante.

    German

    Ähnlich der Dienstag, dabei im Flachland Regen oder Schneeregen.

    Portuguese

    Semelhante à terça-feira, com chuva ou granizo nas terras baixas.

    German

    Eine ähnliche Meldung gab es bereits letzte Woche mit FIFA 22.

    Portuguese

    Já houve um relatório semelhante na semana passada com o FIFA 22.

    German

    Da konnte er ja immerhin bereits mit ähnlichem Material Erfahrung sammeln.

    Portuguese

    Afinal, ele já conseguiu ganhar experiência com material similar.

    German

    Überall in der Siedlung gibt es gerade ähnliche Probleme.

    German

    Das sieht sehr ähnlich auch normalem Fleisch aus.

    German

    Denn Holz hat beim Klettern ähnliche Eigenschaften wie Eis.

    German

    Ähnlich wie bei einem T-Rex hatten sie dazu kurze Arme.

    Portuguese

    Semelhantes a um T-Rex, eles também tinham braços curtos.

    German

    Ähnliches Problem bei der Schere von Einhell.

    German

    Und so ähnlich sehe ich jetzt Ihren Antrag auch.

    Portuguese

    E agora vejo sua solicitação de maneira semelhante.

    German

    Ihre Computer entwickeln Dinge, ähnlich wie das menschliche Gehirn.

    German

    Lehen kommt von Leihen, und so ähnlich funktioniert das auch.

    Portuguese

    Lehen vem de empréstimos e funciona de maneira semelhante.

    German

    Großbritannien ist ähnlich wie Amerika, was Politik und Geld angeht.

    German

    Eine Klimazone ist ein Gebiet, in dem ein ähnliches Klima herrscht.

    German

    Denn die sind für klein oder groß immer ähnlich vom Design her.

    German

    Und da ähnlich wie bei meinem Mann natürlich gespalten ist.

    Portuguese

    E já que, como meu marido, é claro que está dividido.

    German

    Ähnlich am Sonntag, aber wieder windiger.

    Portuguese

    Semelhante no domingo, mas com mais vento novamente.

    German

    Ähnlich wie der SpaceClimber, wird Dagon über einen Monitor gesteuert.

    Portuguese

    Semelhante ao SpaceClimber, o Dagon é controlado por meio de um monitor.

    German

    Ähnlich wie der letzte Harry Potter oder der letzte Avengers.

    Portuguese

    Muito parecido com o último Harry Potter ou os últimos Vingadores.

    German

    Ähnlich verhält es sich bei der PSVR.

    Portuguese

    A situação é semelhante com o PSVR.

    German

    Wir mögen einfach Menschen, die uns ähnlich sind.

    German

    Zu chronischer Erschöpfung, ähnlich dem CFS, dem Erschöpfungssyndrom.

    Portuguese

    À exaustão crônica, semelhante à CFS, síndrome da fadiga.

    German

    Ähnlich wie bei den Untoten wird die Infektion auch per Biss übertragen.

    Portuguese

    Semelhante aos mortos-vivos, a infecção também é transmitida pela picada.

    German

    Ähnlich funktionierte auch dieses Teil auf der rechten Schulterplatte.

    Portuguese

    Essa parte da ombreira direita também funcionou de maneira semelhante.

    German

    Ist bestimmt so ähnlich, wie Marihuana.

    German

    Nicht nur für Paul, der schon gestern an einer ähnlichen Stelle stürzte.

    German

    Ähnlich ist es auch bei Cersei.

    Portuguese

    É semelhante com Cersei.

    German

    Der Film schließt tatsächlich mit einem sehr ähnlichen Ende zum Buch ab.

    Portuguese

    Na verdade, o filme termina com um final muito parecido com o do livro.

    German

    Wir waren uns sehr ähnlich, wir haben uns eigentlich auch ...

    German

    Ähnlich wie bei Fortnite läuft es auch bei Mortal Online 2.

    Portuguese

    Mortal Online 2 é semelhante ao Fortnite.

    German

    Noch ein neues Auto und ähnlich preiswert!

    Portuguese

    Outro carro novo e igualmente barato!

    German

    Weil wir waren uns so, so ähnlich.

    German

    Till Du hast ja einen ähnlichen Prozess durchlaufen. Wie ging es dir damit?

    German

    Ähnlich findet es in der Schweiz, in Österreich, überall statt.

    German

    Es sollen allerdings ganze stadtähnliche Strukturen unter der Erde sein.

    German

    Wär bei der CSU nicht ganz sicher, ob sie ähnliche Ziele hat.

    German

    Ähnlich viele wie in der katholischen Kirche.

    Portuguese

    Tantos quanto na Igreja Católica.

    German

    Und wir feiern zusammen Schabbat, ein Feiertag so ähnlich wie unser Sonntag.

    Portuguese

    E celebramos o Shabat juntos, um feriado semelhante ao nosso domingo.

    German

    Ähnlich hoffnungslos sieht es für Prof. Dr. Weitler auf Instagram aus.

    Portuguese

    Parece igualmente inútil para o Prof. Dr. Weitler no Instagram.

    German

    Ähnlich argumentierten die EU und die USA.

    Portuguese

    A UE e os EUA argumentaram da mesma forma.

    German

    Doch nach unseren Informationen sind die Bedingungen ähnlich wie in den USA.

    German

    Ähnlich funktionieren auch die Klingenkombos.

    Portuguese

    Os combos de lâminas também funcionam de forma semelhante.

    German

    Wir müssen davon ausgehen, dass es bei anderen Flugzeugen ähnlich ist.

    German

    Ähnlich wie Rogue One lebt der Film von Fan Service.

    Portuguese

    Semelhante a Rogue One, o filme prospera no Fan Service.

    German

    Aber es ist ungefähr gleich, ähnlich der letzten Punktion. - Mhm.

    German

    Ähnlich wie bei dem Verb „abverlangen“ betonen wir auch hier das Präfix.

    Portuguese

    Semelhante ao verbo “exigir”, também enfatizamos o prefixo aqui.

    German

    Ich orientiere mich an den Menschen, die eine ähnliche Arbeit machen wie ich.

    Portuguese

    Eu me concentro em pessoas que trabalham de forma semelhante à minha.

    German

    Ich bin ja in Schweden aufgewachsen, da ist es kulturell ähnlich.

    German

    Er war kein Administrator oder Ähnliches.

    German

    In eine ähnliche Richtung geht außerdem Salt and Sanctuary.

    Portuguese

    Salt and Sanctuary também está indo em uma direção semelhante.

    German

    Ähnlich wie bei Star Wars gab ich den meisten Fans allerdings recht.

    German

    Somit kriegen wir jetzt als Ausgabe ne ähnliche Tabelle wie beim inner join.

    Portuguese

    Como resultado, agora temos uma saída semelhante à tabela de junção interna.

    German

    Es hatte ja voll die Ähnlichkeit mit dem, was ich eigentlich haben wollte.

    German

    Ähnlich ist es bei unserem nächsten Film oder unserer nächsten Filmreihe.

    Portuguese

    É o mesmo com nosso próximo filme ou série de filmes.

    German

    Das sieht Frauke nicht ähnlich? - Das passt nicht zu Frauke.

    German

    Es ist ja oft so, dass man dann nach Ähnlichkeiten sucht.

    German

    Ähnlich am Mittwoch, dann im Nordosten neblig.

    Portuguese

    Semelhante na quarta-feira, depois com neblina no nordeste.

    German

    Und in der Politik ist es ähnlich.

    German

    Unsere Ausrüstung können wie wohl ähnlich wie bei Tarkov versichern lassen.

    German

    Die haben ihre Weihnachtserlebnisse zusammengefasst, ähnlich wie hier.

    Portuguese

    Eles resumiram suas experiências de Natal, de forma semelhante a esta.

    German

    Dann war es trotzdem so, dass sie ähnliche Hobbys haben.

    Portuguese

    Mas ainda era verdade que eles tinham hobbies semelhantes.

    German

    Eigentlich ganz ähnlich, gehen wir nochmal zurück in die Klasse Schüler.

    German

    Weil sie schon ihren biologischen Eltern sehr ähnlich sieht.

    German

    Ähnlich sieht es mit Freiwilligen z.B. aus Lettland aus.

    Portuguese

    A situação é semelhante com voluntários da Letônia, por exemplo.

    German

    Okay, cool! Und so ähnlich machen wir das heute.

    German

    Sodass sie ähnlich wie ein Mensch diese Welt verstehen kann.

    Portuguese

    Para que ela possa entender esse mundo da mesma forma que um ser humano.

    German

    Die andere Gruppe so ähnliches Essen gegessen: Hausmannskost.

    German

    Die Saugleistung: ähnlich wie bei den Kabelgeräten.

    German

    Das hat was mit Drogentriminalität und ähnlichen Sachen zu tun.

    Portuguese

    Isso tem algo a ver com crimes de drogas e coisas assim.

    German

    Ähnlich argumentiert auch die Linke.

    Portuguese

    A esquerda também argumenta de forma semelhante.

    German

    Es ist tatsächlich auch von der Trägheit sehr ähnlich wie ein Raumschiff.

    Portuguese

    Na verdade, também é muito semelhante a uma nave espacial em termos de inércia.

    German

    Ähnlich schlecht lief es auch für die Vengeance.

    Portuguese

    As coisas correram igualmente mal para Vengeance.

    German

    Man steigert sich ähnlich wie hier bei Ihnen, man steigert und steigert sich.

    German

    Und es war dann am Anfang auch ähnlich wie erwartet.

    Portuguese

    E também foi semelhante ao esperado no início.

    German

    Es ist eine Szene, die Sie sehr ähnlich selbst erfahren haben.

    Portuguese

    É uma cena que você mesmo vivenciou de uma forma muito semelhante.

    German

    Also diese Autos ... so ähnlich wie bei den Schuhen, ne?

    German

    In Putins Bild von der Geschichte ist es heute ähnlich.

    German

    So ähnlich, wie die Stadt Oldenburg das gemacht hat.

    German

    Ähnlich wie am Flughafen.

    Portuguese

    Semelhante ao aeroporto.

    German

    Es herrscht eine klare Hierarchie ähnlich wie bei Rockerklubs.

    German

    Obwohl die Konzentration an bedenklichen Stoffen oft ähnlich hoch ist.

    German

    Das ist so was Ähnliches wie mit Ihrem Sohn, auch wenn das nicht blutig war.

    German

    Ähnlich sieht es auch in den meisten anderen Ländern der Welt aus.

    Portuguese

    A situação é semelhante na maioria dos outros países ao redor do mundo.

    German

    Menschen, die ähnlich attraktiv sind, kommen schneller als Paar zusammen.

    Portuguese

    Pessoas que são igualmente atraentes se reúnem mais rapidamente como casal.

    German

    Ähnlich ist es auch bei dem, auch hier sind 200 Gramm drin, hier 400 Gramm.

    Portuguese

    É semelhante a isso, também, contém 200 gramas, aqui 400 gramas.

    German

    Ähnlich geht es der gesamten Branche in Europa.

    Portuguese

    Todo o setor na Europa está fazendo o mesmo.

    • Die Zwillinge sehen sich sehr ähnlich.
    • Der Geschmack ist ähnlich wie bei Erdbeeren.
    • Wir haben ähnliche Interessen.