Adjetivo
Fast gleich, aber nicht genau.
Semelhante, mas não exatamente igual.
Wenn zwei oder mehr Dinge ähnlich sind, haben sie viele Gemeinsamkeiten, aber sie sind nicht identisch. Sie können in Aussehen, Verhalten, Funktion oder anderen Merkmalen übereinstimmen.
Ebenso wurde die Stimme auch entsprechend ähnlich gepitcht.
A voz também foi pronunciada de forma semelhante.
Auch gegen andere Kliniken erheben Angehörige ähnlich harte Vorwürfe.
Parentes também estão fazendo alegações igualmente severas contra outras clínicas.
Sie sind übrigens auch bei der Serie 2 sehr ähnlich gestaltet.
Nun ja: So ähnlich könnte ein Video von diesem Herren hier anfangen.
Ähnlich wie Philipp weiß auch Chris nicht, woher sein Verlangen kommt.
Hier oben haben wir ein bisschen die Ähnlichkeit.
Ähnlich verhält es sich mit den Squad-Größen.
A situação é semelhante com o tamanho dos esquadrões.
Ähnlich der Mittwoch, nur anfangs Nebel.
Semelhante à quarta-feira, mas com neblina no início.
Ähnlich äußerte sich auch Verkehrsminister Wissing.
O ministro dos Transportes, Wissing, também fez uma declaração semelhante.
Ähnlich wie bei Finni. Eine Minute ist rum.
Semelhante ao finlandês. Um minuto acabou.
Ähnlich wie ein großer Bruder, hat mich in der Schule beschützt.
Assim como um irmão mais velho, ele me protegeu na escola.
Bruder Mitchell sieht es ganz ähnlich.
Das hat sie vorhin auch schon mal so ähnlich geschildert.
Ela descreveu isso de forma semelhante anteriormente.
Immerhin hat T'Challa ähnlich wie Spider-Man bereits ein bestätigtes Sequel.
Nein, letzte Woche hab ich schon einmal einen ähnlichen Schmerz gespürt.
Ähnlich wie heutige Elefanten haben Sauropoden große, massive Säulenbeine.
Semelhante aos elefantes atuais, os saurópodes têm pernas colunares grandes e maciças.
Man sucht natürlich bewusst nach Ähnlichkeiten.
Ähnlich wie bei "Journey" sind diese aber komplett anonym.
Semelhante a “Journey”, no entanto, eles são completamente anônimos.
Steuer und Emissionshandel wirken auf eine ganz ähnliche Weise.
Sie werden in ähnlichen Situationen ebenfalls ein gutes Gefühl haben.
Ähnlich verläuft auch der Donnerstag.
Quinta-feira é semelhante.
Ähnlich der Dienstag, dabei im Flachland Regen oder Schneeregen.
Semelhante à terça-feira, com chuva ou granizo nas terras baixas.
Eine ähnliche Meldung gab es bereits letzte Woche mit FIFA 22.
Já houve um relatório semelhante na semana passada com o FIFA 22.
Da konnte er ja immerhin bereits mit ähnlichem Material Erfahrung sammeln.
Afinal, ele já conseguiu ganhar experiência com material similar.
Überall in der Siedlung gibt es gerade ähnliche Probleme.
Das sieht sehr ähnlich auch normalem Fleisch aus.
Denn Holz hat beim Klettern ähnliche Eigenschaften wie Eis.
Ähnlich wie bei einem T-Rex hatten sie dazu kurze Arme.
Semelhantes a um T-Rex, eles também tinham braços curtos.
Ähnliches Problem bei der Schere von Einhell.
Und so ähnlich sehe ich jetzt Ihren Antrag auch.
E agora vejo sua solicitação de maneira semelhante.
Ihre Computer entwickeln Dinge, ähnlich wie das menschliche Gehirn.
Lehen kommt von Leihen, und so ähnlich funktioniert das auch.
Lehen vem de empréstimos e funciona de maneira semelhante.
Großbritannien ist ähnlich wie Amerika, was Politik und Geld angeht.
Eine Klimazone ist ein Gebiet, in dem ein ähnliches Klima herrscht.
Denn die sind für klein oder groß immer ähnlich vom Design her.
Und da ähnlich wie bei meinem Mann natürlich gespalten ist.
E já que, como meu marido, é claro que está dividido.
Ähnlich am Sonntag, aber wieder windiger.
Semelhante no domingo, mas com mais vento novamente.
Ähnlich wie der SpaceClimber, wird Dagon über einen Monitor gesteuert.
Semelhante ao SpaceClimber, o Dagon é controlado por meio de um monitor.
Ähnlich wie der letzte Harry Potter oder der letzte Avengers.
Muito parecido com o último Harry Potter ou os últimos Vingadores.
Ähnlich verhält es sich bei der PSVR.
A situação é semelhante com o PSVR.
Wir mögen einfach Menschen, die uns ähnlich sind.
Zu chronischer Erschöpfung, ähnlich dem CFS, dem Erschöpfungssyndrom.
À exaustão crônica, semelhante à CFS, síndrome da fadiga.
Ähnlich wie bei den Untoten wird die Infektion auch per Biss übertragen.
Semelhante aos mortos-vivos, a infecção também é transmitida pela picada.
Ähnlich funktionierte auch dieses Teil auf der rechten Schulterplatte.
Essa parte da ombreira direita também funcionou de maneira semelhante.
Ist bestimmt so ähnlich, wie Marihuana.
Nicht nur für Paul, der schon gestern an einer ähnlichen Stelle stürzte.
Ähnlich ist es auch bei Cersei.
É semelhante com Cersei.
Der Film schließt tatsächlich mit einem sehr ähnlichen Ende zum Buch ab.
Na verdade, o filme termina com um final muito parecido com o do livro.
Wir waren uns sehr ähnlich, wir haben uns eigentlich auch ...
Ähnlich wie bei Fortnite läuft es auch bei Mortal Online 2.
Mortal Online 2 é semelhante ao Fortnite.
Noch ein neues Auto und ähnlich preiswert!
Outro carro novo e igualmente barato!
Weil wir waren uns so, so ähnlich.
Till Du hast ja einen ähnlichen Prozess durchlaufen. Wie ging es dir damit?
Ähnlich findet es in der Schweiz, in Österreich, überall statt.
Es sollen allerdings ganze stadtähnliche Strukturen unter der Erde sein.
Wär bei der CSU nicht ganz sicher, ob sie ähnliche Ziele hat.
Ähnlich viele wie in der katholischen Kirche.
Tantos quanto na Igreja Católica.
Und wir feiern zusammen Schabbat, ein Feiertag so ähnlich wie unser Sonntag.
E celebramos o Shabat juntos, um feriado semelhante ao nosso domingo.
Ähnlich hoffnungslos sieht es für Prof. Dr. Weitler auf Instagram aus.
Parece igualmente inútil para o Prof. Dr. Weitler no Instagram.
Ähnlich argumentierten die EU und die USA.
A UE e os EUA argumentaram da mesma forma.
Doch nach unseren Informationen sind die Bedingungen ähnlich wie in den USA.
Ähnlich funktionieren auch die Klingenkombos.
Os combos de lâminas também funcionam de forma semelhante.
Wir müssen davon ausgehen, dass es bei anderen Flugzeugen ähnlich ist.
Ähnlich wie Rogue One lebt der Film von Fan Service.
Semelhante a Rogue One, o filme prospera no Fan Service.
Aber es ist ungefähr gleich, ähnlich der letzten Punktion. - Mhm.
Ähnlich wie bei dem Verb „abverlangen“ betonen wir auch hier das Präfix.
Semelhante ao verbo “exigir”, também enfatizamos o prefixo aqui.
Ich orientiere mich an den Menschen, die eine ähnliche Arbeit machen wie ich.
Eu me concentro em pessoas que trabalham de forma semelhante à minha.
Ich bin ja in Schweden aufgewachsen, da ist es kulturell ähnlich.
Er war kein Administrator oder Ähnliches.
In eine ähnliche Richtung geht außerdem Salt and Sanctuary.
Salt and Sanctuary também está indo em uma direção semelhante.
Ähnlich wie bei Star Wars gab ich den meisten Fans allerdings recht.
Somit kriegen wir jetzt als Ausgabe ne ähnliche Tabelle wie beim inner join.
Como resultado, agora temos uma saída semelhante à tabela de junção interna.
Es hatte ja voll die Ähnlichkeit mit dem, was ich eigentlich haben wollte.
Ähnlich ist es bei unserem nächsten Film oder unserer nächsten Filmreihe.
É o mesmo com nosso próximo filme ou série de filmes.
Das sieht Frauke nicht ähnlich? - Das passt nicht zu Frauke.
Es ist ja oft so, dass man dann nach Ähnlichkeiten sucht.
Ähnlich am Mittwoch, dann im Nordosten neblig.
Semelhante na quarta-feira, depois com neblina no nordeste.
Und in der Politik ist es ähnlich.
Unsere Ausrüstung können wie wohl ähnlich wie bei Tarkov versichern lassen.
Die haben ihre Weihnachtserlebnisse zusammengefasst, ähnlich wie hier.
Eles resumiram suas experiências de Natal, de forma semelhante a esta.
Dann war es trotzdem so, dass sie ähnliche Hobbys haben.
Mas ainda era verdade que eles tinham hobbies semelhantes.
Eigentlich ganz ähnlich, gehen wir nochmal zurück in die Klasse Schüler.
Weil sie schon ihren biologischen Eltern sehr ähnlich sieht.
Ähnlich sieht es mit Freiwilligen z.B. aus Lettland aus.
A situação é semelhante com voluntários da Letônia, por exemplo.
Okay, cool! Und so ähnlich machen wir das heute.
Sodass sie ähnlich wie ein Mensch diese Welt verstehen kann.
Para que ela possa entender esse mundo da mesma forma que um ser humano.
Die andere Gruppe so ähnliches Essen gegessen: Hausmannskost.
Die Saugleistung: ähnlich wie bei den Kabelgeräten.
Das hat was mit Drogentriminalität und ähnlichen Sachen zu tun.
Isso tem algo a ver com crimes de drogas e coisas assim.
Ähnlich argumentiert auch die Linke.
A esquerda também argumenta de forma semelhante.
Es ist tatsächlich auch von der Trägheit sehr ähnlich wie ein Raumschiff.
Na verdade, também é muito semelhante a uma nave espacial em termos de inércia.
Ähnlich schlecht lief es auch für die Vengeance.
As coisas correram igualmente mal para Vengeance.
Man steigert sich ähnlich wie hier bei Ihnen, man steigert und steigert sich.
Und es war dann am Anfang auch ähnlich wie erwartet.
E também foi semelhante ao esperado no início.
Es ist eine Szene, die Sie sehr ähnlich selbst erfahren haben.
É uma cena que você mesmo vivenciou de uma forma muito semelhante.
Also diese Autos ... so ähnlich wie bei den Schuhen, ne?
In Putins Bild von der Geschichte ist es heute ähnlich.
So ähnlich, wie die Stadt Oldenburg das gemacht hat.
Ähnlich wie am Flughafen.
Semelhante ao aeroporto.
Es herrscht eine klare Hierarchie ähnlich wie bei Rockerklubs.
Obwohl die Konzentration an bedenklichen Stoffen oft ähnlich hoch ist.
Das ist so was Ähnliches wie mit Ihrem Sohn, auch wenn das nicht blutig war.
Ähnlich sieht es auch in den meisten anderen Ländern der Welt aus.
A situação é semelhante na maioria dos outros países ao redor do mundo.
Menschen, die ähnlich attraktiv sind, kommen schneller als Paar zusammen.
Pessoas que são igualmente atraentes se reúnem mais rapidamente como casal.
Ähnlich ist es auch bei dem, auch hier sind 200 Gramm drin, hier 400 Gramm.
É semelhante a isso, também, contém 200 gramas, aqui 400 gramas.
Ähnlich geht es der gesamten Branche in Europa.
Todo o setor na Europa está fazendo o mesmo.